Экс-депутат рады рассказал о последствиях блокады Крыма для Украины
If you need a translator... Назад
If you need a translator...

В жизни каждого делового человека случается такая ситуация, когда нужно срочно перевести какие-то документы на иностранный язык, а времени на поиск хорошего переводчика уже не остается. Абсурд ситуации в том, что зачастую мы бы и сами могли перевести документ на иностранный язык, но любая государственная (и не только!) структура требует перевод и апостиль документов москва. В таком случае, не стоит поддаваться панике. Глубоко вдохните и приготовьтесь к тому, что решение задачи лежит на поверхности, и мы вот-вот о нём расскажем.


Для начала, хотелось бы сказать, что не нужно делать:


o    Обращаться к фрилансерам.
Дело в том, что для перевода документов нужно специальное разрешение. Мы не зря упомянули про апостиль. Апостиль - это штамп, который ставится на оригинал документа и делает его легальным в большинстве стран мира (все страны, которые участвовали в Гаагской конвенции 1961 года).
o    Пытаться перевести документы самому или делегировать перевод друзьям и знакомым.
Поверьте, перевод - это не такой широкий профиль, как кажется. Хорошо знать иностранный язык и быть переводчиком - две разные вещи. Как правило, каждый переводчик имеет свою специализацию. Так, в одном бюро может работать пять переводчиков, один из которых будет специализироваться на переводе документации, второй - технических текстов, третий - локализацией компьютерных игр. Надеюсь, теперь стало понятнее, что делегировать перевод знакомым не стоит.


o    Экономить.
Понятное дело, что за срочность придется платить чуть больше, чем обычно. Каждый захочет сэкономить в этой критической ситуации. Но стоит ли? Как известно, плохой перевод обойдется Вам в два раза дороже. Во-первых, придется заплатить деньги плохому переводчику. Во-вторых, немного позже, когда станет понятно, что перевод не котируется, то Вам придется обратиться к хорошему переводчику и заплатить еще больше.


Бюро переводов "Professor" - лучшее решение трудных ситуаций. Компания на рынке переводческих услуг успешно функционирует уже 15 лет.


Всё началось с того, что немецкой фармацевтической компании понадобился целый отдел переводчиков. Затем отдел перерос в отдельную структуру и начал функционировать, как полноценное бюро переводов. Сейчас бюро расширило свой список специализаций: технический перевод, юридический, экономический, научный, художественный, нефтегазовый и экономический. Бюро работает с 62-мя языками мира. Важно отметить, что здесь Вы можете воспользоваться услугами не только письменного перевода, но и синхронного, и последовательного.


Особенность этого бюро в том, что тут оказывается лингвистическая поддержка вэб-ресурсов, что незаменимо в современном мире бизнеса. Более подробная информация на сайте http://www.pro-fessor.ru



Док. 680385
Опублик.: 20.04.16
Число обращений: 0


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``