В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Новости
Бегущая строка института
Бегущая строка VIP
Объявления VIP справа-вверху
Новости института
Александр Назариков: Песни и сны Каспийского моря Назад
Александр Назариков: Песни и сны Каспийского моря
ХАЗАРЫ... Одно это слово наносит какую-то поволоку таинственности. Когда-то это слово, наверняка, звучало вместо сегодняшнего `Тревога`. С момента таинственного исчезновения этого народа прошла тысяча лет; скудные сведения в исторических источниках не дают возможности завести обширные дебаты о роли, которую сыграли хазары на авансцене былой Восточной Европы. Ввиду того, что сам я родился в Баку, а материнские корни уходят в Дагестан, мне всегда было интересно узнать что-то новое об этом племени-призраке. Но новое не может возникнуть на пустом месте, то есть, не опираясь ни на что пришедшее из глубины времён. А тут по совету друзей приобретаю `Хазарский словарь` Милорада Павича. Но, честно говоря, меня тут же насторожило кое-что. А именно: лейбл `Мировой бестселлер` и непонятная надпись `Роман-лексикон в 100 000 слов`, там же дописка `Мужская версия`. Попробую ретроспективно восстановить поток мыслей, бегущих в моей голове. `Бестселлер... а является ли бестселлером женская версия? И какие ещё есть версии - детская, старческая, послежизненная?! Но - роман-лексикон, два несовместимых слова. И откуда надо начинать отсчёт этих ста тысяч слов? Как же повышать уровень своего лексикона, пользуясь этим словарём?` Желание читать пропало, пришлось прибегнуть к крайним дисциплинарным мерам в отношении самого себя... Короче, я взялся за прочтение этого опуса. Вспомнился роман Хулио Кортасара `Игра в классики`. Когда я впервые столкнулся с манерой письма Кортасара, то был шокирован, а, в конечном итоге, мне понравилось. Потому и заставил себя читать Павича. И не пожалел о содеянном, хотя со многим не согласен.

Так как, это не просто книга или какой-нибудь роман, я приступил к изучению `Хазарского словаря`. В разделе `Как пользоваться словарём` я нашёл нужное для всех читателей, то есть, словарь можно читать слева направо, справа налево, по диагонали, а можно и вообще не читать. Но если уж вы взялись читать, то Павич предлагает вам самим писать себе инструкции: пользоваться ли картами, компасом или ориентироваться по звёздам, только... читать! И ещё один совет, данный читателю писателем: от истины нельзя получить больше, чем вы в неё вложили. Затем я заглянул в оба аппендикса, присутствующие в романе. Позже, после прочтения, подумалось: `Лучше бы их ампутировали до выхода романа в свет...` Но самое привлекательное в `Заключительных замечаниях` - вы можете использовать страницы этой книги, как подкладку при еде своих бутербродов или пирожков. Так что, вы вольны, как ветры-самцы (из Павича), дуйте-летите, куда вам вздумается. Весь мир в вашем распоряжении, как перед хазарами была Европа!

Как следует из всех разрозненных источников, хазары - тюркоязычный кочевой народ. Да, язык они взяли у тюрков, а вот откуда их корни, по этому поводу достаточно мнений. Российская наука придерживается той точки зрения, что истоки этого племени из племенного союза, сформированного огурами, савирами, а на завершающем этапе алтайскими тюрками. У Павича ничего об этом не говорится, только что они пришли с Востока, да и с местом обитания хазар он, не то чтобы ошибся, но сузил ареал обитания племени. Начиная от равнинного Дагестана (к северу от Дербента), они начали расселяться в контролируемых регионах: Крыму, на Дону и в Нижнем Поволжье. Затем несколько групп хазар были насильно переселены в Закавказье. Далее, хазарский гарнизон в Константинополе и хазарско-еврейская община в Киеве, но более важное, что в первой половине IХ века три хазарских рода, называемых каварами, соединились с венграми (не стоит забывать, что венгры относятся к финно-угорским племенам и где-то родственны алтайским тюркам) и ушли в Паннонию, где в дальнейшем ассимилировались. А теперь посмотрим, что представляла на тот момент Паннония. Это был центр гуннской империи, а к приходу венгров здесь уже прочно обосновались авары. То есть, произошло родственное растворение племён.

Конечно же, в `Хазарском словаре` речь идёт не об истории, а о принятии хазарами другой веры - христианской ли, иудейской ли, либо мусульманской. Но как в истории, так и в поэтичном изложении этих событий Павичем, не совсем ясно - какую веру избрали эти воинственные кочевники. Есть наиболее вероятное предположение, что большая часть перешла в иудейскую религию. Неизвестно, насколько это верно, но потомками хазар себя считают караимы - крымские евреи. Вполне возможно, что к ним можно отнести и татов - горских евреев, и поныне проживающих на севере Азербайджана и в Дагестане. Далее, исторические источники преподносят нам ещё большее количество `если` и `кабы`. Из современных языков ближе всего к хазарскому стоит чувашский язык. Вот теперь и начинается мистика и в исторических анналах, и у Павича.

Во второй половине Х века, после падения Хазарского каганата, хазары РАСТВОРИЛИСЬ в среде тюркоязычных кочевых народов. Это же надо! - то везде пишется ` воинственные кочевники`, которые конкурировали в этой `сфере` с сарматами, а тут - взяли и растворились?! Павич (недаром поэт), опоэтизировал это падение каганата с растворением. `Один из русских полководцев Х века, князь Святослав, не сходя с коня съел хазарское царство, словно яблоко`. Здесь поэтика Павича, как впрочем, и далее, `попахивает` некоей былинностью, а зубы у князя Святослава переходят в разряд сказочных! Отбросив в сторону мистику, можно с уверенностью сказать, что не мог столь заметный, в историческом плане, народ так просто взять и исчезнуть. Какую бы веру хазары не приняли, они всё равно держались везде особняком. Сам Павич упоминает, что в 1309 году католикам в Пресбурге было запрещено вступать в брак с хазарами, сам папа римский подтвердил этот запрет в 1346 году. Так же к ним относились и евреи. Упоминаемые уже караимы и таты, может, потому и выжили, что чурались связей с иноплеменниками. Даже сейчас чистокровные евреи называют себя классическими евреями или европейскими. Зная и караимов, и татов могу с уверенностью утверждать, что и верно - они не идут ни в какое сравнение с европейскими евреями. Караимы и таты, какими бы они не выглядели цивилизованными, всегда несколько отстранены от общества, чувствуется в них какая-то шероховатость и дух несогласия со всем, что несёт прогресс.

Сам интерес к хазарам, проснувшийся через почти полтора тысячелетия, сродни интересу возникшему сразу после выхода в 1691 году книги Даубманнуса `Хазарский словарь`. Мне кажется, что современный читатель `наелся` боевиков и `Звёздных войн`; теперь ему захотелось чего-то более реального, не сильно оторванного от истории. До древних греков с их античностью далеко, а эти, вроде, как и родственники. Чего-чего, а мистики у хазарского племени предостаточно, одних толкователей снов хватит на любого читателя. Но тут хочется привести один отрывок-сравнение, оставленный одним хронистом и любезно предоставленный нам Павичем. `Каждый из нас выводит гулять свою мысль впереди себя, как обезьяну на поводке. Когда читаешь, имеешь дело с двумя такими обезьянами: одной своей и одной чужой. Или, что ещё хуже, с одной обезьяной и одной гиеной. Вот и смотри, чем кого накормить. Ведь вкусы у них разные...` Мудро, а не мудрёно! Вокруг самой книги тоже достаточно мистики или чего-то в этом роде. Даубманнус напечатал пятьсот экземпляров книги. В 1692 году инквизиция уничтожила весь тираж. Чем же эта книга могла помешать блюстителям религии католиков? Разве что, в книге были явные намёки на то, что христианский проповедник, бывший у кагана, проиграл вчистую?! Но, скорее всего, дело не в этом. Читал я Лео Таксиля `Забавная библия` и `Священный вертеп`. За эти книги Таксиля стоило сжечь трижды на костре из его книг (с точки зрения инквизиции). Так нет же, дошли до нас богохульные записи архивариуса папы римского. А `Хазарский словарь` мы пытаемся собрать по крупицам, но что-то дело идёт очень туго, скорее, не движется.

Вместе с пятьюстами экземплярами был напечатан ещё один, но для него была использована отравленная типографская краска! К этому экземпляру прилагался ещё один, вспомогательный. Каким-то образом эти книги избежали глаз цензуры. Итак, попытавшийся читать отравленный экземпляр (с позолоченной застёжкой) умирал на девятой странице, на словах: `Verbum caro factum est (слово стало мясом)`. Контрольный экземпляр (с серебряной застёжкой) позволял, если он читался параллельно с отравленным, установить момент смерти; здесь было соответствующее примечание: `Если, проснувшись, вы обнаружили, что у вас ничего не болит, знайте, что вас уже нет среди живых`. После долгих `мытарств` по рукам, экземпляр книги с позолоченной застёжкой был окончательно утерян, а в контрольный экземпляр были вставлены песочные часы, неким Нехамой. Нехама сам по себе был человеком примечательным, но у нас речь не о нём. Его песочные часы были невидимы, а во время чтения в полной тишине было слышно, как сыплется песок. Когда песок переставал шуршать, нужно было перевернуть книгу и продолжать чтение в обратном порядке. Есть записи, которые говорят, что раввины не одобряли того внимания, уделяемое их соплеменником `хазарскому словарю`. Вот уже и евреи отворачиваются от книги. Такая судьба была у словаря в Испании, среди мавров в исламской среде. Там `серебряный экземпляр` был запрещён для чтения в течении восьмисот лет! Объяснение в том, что тогда в Испании ещё были семьи, чьё происхождение восходило к хазарскому царству. Получается, что по мере исчезновения, книга привлекала к себе всё больше внимания и обрастала мифами, из которых выливались запреты.


Продолжение следует.


Александр Назариков
30.09.2009 года

www.viperson.ru

Док. 595898
Перв. публик.: 30.09.09
Последн. ред.: 06.10.09
Число обращений: 0

  • Назариков Александр Александрович

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``