В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Новости
Бегущая строка института
Бегущая строка VIP
Объявления VIP справа-вверху
Новости института
Россия и Китай: Государственный визит Председателя КНР Ху Цзиньтао Назад
Россия и Китай: Государственный визит Председателя КНР Ху Цзиньтао
17 июня в Кремле состоялись переговоры Президента России Дмитрия Медведева с Председателем КНР Ху Цзиньтао, прибывшим в Россию с государственным визитом.

Как сообщила пресс-служба Президента России, перед началом переговоров в Георгиевском зале Большого Кремлёвского дворца состоялась церемония встречи Председателя КНР с Президентом России.

После беседы один на один переговоры продолжились с участием делегаций двух стран и завершились принятием Совместного заявления глав государств об итогах встречи на высшем уровне в Москве, а также подписанием ряда двусторонних документов.

Президент России и Председатель КНР сделали заявления для прессы.

К этой краткой информации наша редакция электронного издания "Информационно-аналитический портал "VIPERSON" (Виперсон)" считает необходимым привести для сведения общественности страны с помощью официального сайта Президента России www.kremlin.ru прямые тексты следующих материалов: начало российско-китайских переговоров в расширенном составе, заявления для прессы по окончании переговоров с Председателем КНР Ху Цзиньтао, Совместное Российско-Китайское заявление об итогах встречи на высшем уровне в Москве, документы, принятые по итогам российско-китайских переговоров. Всё в одном пакете для удобства наших читателей.


Начало российско-китайских переговоров в расширенном составе:

Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемый господин Председатель! Уважаемые китайские коллеги! Я хотел бы вас сердечно поприветствовать в Кремле.

Мы сегодня проводим государственный визит Председателя КНР Ху Цзиньтао в Российскую Федерацию. Хотел бы отметить, что в прошлом году мы с Вами провели пять встреч. Это очень хороший результат, и он показывает, насколько динамично развиваются отношения между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой. У нас действует регулярный механизм контактов, и я считаю, что это залог развития российско-китайского стратегического партнёрства и взаимодействия.

Наши страны, как и другие государства, сейчас борются с глобальным финансовым кризисом, и в общем как раз от того, как развивается наше партнёрство, зависят многие решения, которые принимаются в формате "двадцатки" и в других форматах: мы только что с Вами, уважаемый господин Председатель, были в Екатеринбурге, где проводили сессию ШОС и первую сессию БРИК.

Поэтому от координации наших усилий многое зависит, и мы должны сделать всё, для того чтобы сохранить те позитивные результаты, которые были достигнуты за последние годы. Достаточно сказать, что в прошлом году наш товарооборот составил 55 миллиардов долларов. Мы будем стараться сделать всё, чтобы такие темпы экономического сотрудничества сохранялись и в этом году или чтобы влияние кризиса хотя бы было минимизировано.

Мы только что с Вами провели обсуждение в узком составе и двусторонних отношений, и вопросов внешнеполитической координации деятельности России и Китайской Народной Республики. Сегодня у нас есть возможность обменяться соображениями по продвижению двустороннего диалога в расширенном составе и подписать ряд документов, которые отражают различные направления российско-китайского сотрудничества.

Ещё раз Вас приветствую, уважаемый господин Председатель, и рассчитываю на продолжение диалога.

ХУ ЦЗИНЬТАО (как переведено): Уважаемый господин Президент, прежде всего хотел бы искренне поблагодарить Вас за любезное приглашение и оказанный нам радушный прием. Я очень рад возможности вновь с Вами встретиться. Как мне помнится, мы с Вами встречались в апреле, примерно два месяца назад, на полях саммита "Группы двадцати" в Лондоне.

В эти дни мы с Вами вместе участвовали в работе саммита Шанхайской организации сотрудничества и саммита в формате БРИК, которые завершились богатыми успехами. Мы высоко оцениваем огромную и эффективную работу российского председательства.

Я согласен с Вами, уважаемый господин Президент, после нашей встречи в узком составе - сейчас, в расширенном составе, я готов продолжить обмен мнениями по углублению и дальнейшему развитию наших двусторонних отношений.

В этом году исполняется 60 лет со времени установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. За эти 60 лет наши отношения прошли довольно непростой путь. Правительство и народ Китая никогда не забудут, что правительство Советского Союза первым признало Китайскую Народную Республику и установило с новым Китаем дипломатические отношения; что с вашей помощью созданы в молодой республике 156 крупных промышленных объектов, подготовлен большой контингент высококвалифицированных кадров. Все это стало важнейшей поддержкой для нового Китая в деле обеспечения независимости, суверенитета, безопасности и социально-экономического развития.

В 1996 году между нашими странами утверждены отношения партнёрства и стратегического взаимодействия. За прошедшие с того момента 13 лет между нами уже создан разветвленный механизм встреч и сотрудничества на самых разных уровнях. Мы успешно урегулировали доставшиеся от истории пограничные вопросы, углубляется практическое сотрудничество в различных областях, подписан договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Мы вместе работаем над продвижением многополярности мироустройства и демократизации международных отношений. Китайско-российское партнёрство и стратегическое взаимодействие уже стали достойным примером отношений между крупными странами и образцом добрососедства и дружбы.

60-летний путь развития китайско-российских отношений наводит нас на некоторые серьёзные и глубокие выводы.

Первое. Только с взаимным доверием можно непрерывно углублять наши двусторонние политические связи.

Второе. Только взаимоуважение, равноправие и взаимовыгодное сотрудничество дают нам максимальную выгоду, это совместное развитие и процветание в обеих странах.

Третье. Только путем взаимного понимания и поддержки мы сможем эффективно защищать коренные интересы по жизненно важным вопросам.

И последнее. Только умение находить общее, оставляя различия, решая их путем дружественных консультаций, обеспечивает долгосрочное развитие наших отношений по здоровому и стабильному росту.



Заявления для прессы по окончании переговоров с Председателем КНР Ху Цзиньтао:

Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемый господин Председатель!

Уважаемые представители средств массовой информации, китайские коллеги!

Прежде всего я хотел бы сказать, что я искренне рад этой новой встрече, на этот раз в Москве, с Председателем Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао.

Очень приятно, что мы сегодня продолжили работу, которую начали позавчера в Екатеринбурге. Пользуясь случаем, я хотел бы искренне поблагодарить наших китайских друзей за тот весомый вклад, который был ими сделан в успех двух саммитов - саммита ШОС и саммита БРИК.

Наши переговоры, которые состоялись в ходе государственного визита Председателя КНР, прошли в дружеской, конструктивной, доверительной обстановке, которая характеризует отношения стратегического партнёрства и взаимодействия между Китайской Народной Республикой и Россией. Но, конечно, она характеризует и наше обоюдное стремление развивать эти отношения на основе добрососедства, доверия и взаимной выгоды.

В преддверии 60-летнего юбилея наших дипломатических отношений мы с Председателем сформулировали практические задачи и основные направления дальнейшего развития наших двусторонних отношений.

Мы весьма подробно обсудили наши торгово-экономические отношения. Они в настоящий момент очень хорошие. В последние годы существенно рос торговый оборот. В прошлом году он поднялся на уровень 55 миллиардов долларов. И, конечно, сегодня в центре нашего внимания были те меры, которые необходимо предпринять для того, чтобы не допустить отрицательных последствий или как минимум минимизировать отрицательные последствия глобального финансового кризиса, который, конечно, сказывается и на двусторонних связях.

Главная цель не только сохранить тот уровень взаимодействия, который существует между нашими государствами, но и придать этому взаимодействию, отдельным его направлениям новые импульсы.

В этом контексте мы достаточно углублённо говорили об изменении структуры товарооборота, говорили о возможностях по повышению удельного веса машино-технической продукции и повышению удельного веса высокотехнологичной продукции в структуре товарооборота.

Отдельная и очень важная задача, которая сегодня стала, может быть, очень актуальной - это вопрос использования национальных валют во взаимных расчётах. Мы договорились предпринять дополнительные шаги в этом направлении, в том числе, может быть, скорректировать и имеющуюся договорную базу, а также дать соответствующие указания руководителям наших ведомств, я имею в виду министерство финансов и центральный банк.

Значительное внимание было уделено инвестиционному сотрудничеству. И у России, и у Китайской Народной Республики есть стремление развивать это важнейшее направление нашей кооперации. Многие китайские компании уже активно работают в России, вкладывают значительные средства в энергетические проекты. Нам необходимо развивать и другие направления, такие как глубокая переработка древесины, инфраструктура, в том числе развитие инфраструктуры на приграничных территориях. Поэтому все эти направления вошли в план двустороннего инвестиционного сотрудничества.

Конечно, мы говорили об энергетическом сотрудничестве, о сотрудничестве в топливно-энергетическом секторе, дали высокую оценку тому, как продвигается сегодня этот диалог, в том числе с использованием того механизма, который мы изобрели с Председателем КНР год назад. Этот механизм позволил выйти на подписание новых весьма выгодных проектов. Примером этому стали соответствующие межправсоглашения в нефтяной сфере, соответствующие документы между нашими государственными компаниями, которые были подписаны. Эта сделка на сумму в общей сложности около 100 миллиардов долларов стала самой масштабной из когда-либо заключаемых между нашими странами договоров.

Сегодня мы говорили о том, чтобы этот опыт использовать в других формах энергетического сотрудничества, скажем, в сфере газа и угледобычи. Я думаю, что использование этого опыта может принести хорошие результаты.

Значимым моментом стало обсуждение приграничных контактов, межрегиональных связей. И на них как раз сегодня падает очень значительный объём торгового оборота. Действенным инструментом здесь должен стать программный документ о сотрудничестве между регионами Дальнего Востока, Восточной Сибири и северо-востока Китая. Здесь работа будет продолжена для того, чтобы выйти на окончательные рамки сотрудничества. Кроме того, нам необходимо продолжить сотрудничество по другим важным вопросам приграничной кооперации. Я имею в виду область окружающей среды, некоторые другие вопросы.

Всё более содержательным становится наше сотрудничество в гуманитарной сфере. Не так давно прошли два года - Год России в Китайской Народной Республике и Год КНР в Российской Федерации. Сейчас проходит Год русского языка, и, соответственно, будет Год китайского языка. Сегодня в Большом театре откроется Фестиваль китайской культуры, начнутся торжества в честь 60-летия установления дипломатических отношений между нашими странами. Кроме того, мы будем проводить, конечно, и другие мероприятия в гуманитарной сфере. Это очень хороший фундамент для сотрудничества между нашими странами, между нашими народами, и этим вопросам мы также будем уделять приоритетное внимание.

Состоявшийся обмен мнениями показал очень высокую степень взаимопонимания по международным вопросам. Мы обсудили целый ряд актуальных тем, мы говорили об этом и в ходе пребывания в Екатеринбурге, естественно, продолжили обсуждение в ходе государственного визита Председателя Китайской Народной Республики. Речь, конечно, шла о региональных проблемах, региональных сложностях, таких как ситуация вокруг Корейского полуострова и соответствующей ядерной программы КНДР, до этого речь шла о ситуации в Афганистане, и, конечно, мы все заинтересованы в безопасности и стабильном развитии в Центральной Азии.

Близость наших подходов по вопросам внешней политики нашла своё отражение и в принятом по итогам визита совместном заявлении.

В заключение я хотел бы ещё раз искренне поблагодарить Председателя КНР Ху Цзиньтао за исключительно доверительный и деловой настрой, с которым проходит визит Председателя в нашу страну. Я уверен, что благодаря нашему желанию учитывать наши взаимные интересы, проявлять наше благорасположение друг к другу, той атмосфере доверительной, которая сложилась, переговоры по всем вопросам ведутся очень и очень результативно. Я уверен и в успешной реализации всех тех планов, которые мы поставили перед собой.

(Говорит по-китайски.) Спасибо.

ХУ ЦЗИНЬТАО (как переведено): Добрый день, дорогие друзья, средства массовой информации! Рад этой новой встрече.

На переговорах с господином Президентом мы провели подробный и откровенный обмен мнениями по дальнейшему развитию китайско-российских отношений, международным проблемам и региональным делам, представляющим взаимный интерес. Достигнуто понимание по широкому кругу вопросов.

Мы рассмотрели итоги развития отношений между Китаем и Россией за 60 лет с момента установления дипломатических отношений. Единогласно считаем, что в условиях происходящих в мире сложных и глубоких процессов динамичное развитие партнёрства и стратегического взаимодействия между нашими двумя государствами является важным вкладом в содействие развитию и процветанию двух стран, а также в дело обеспечения мира и стабильности в регионе и в мире в целом.

В этом году, когда отмечается 60-я годовщина дипломатических отношений Китая и России, открываются новые горизонты и широкая перспектива наших двусторонних связей. В этой связи мы обозначили ориентиры их дальнейшего развития, подтвердили готовность укреплять политическое взаимодоверие, углублять стратегическое взаимодействие, расширять взаимовыгодное сотрудничество и способствовать устойчивому здоровому развитию нашего стратегического партнёрства, которое уже вышло на новый рубеж.

Мы обсудили конкретные меры по минимизации негативных последствий глобального финансово-экономического кризиса и полагаем, что углубление практического сотрудничества имеет особо важное значение для преодоления стоящих перед нашими странами трудностей.

Мы готовы в духе взаимной выгоды и дополнения вывести практическое сотрудничество Китая и России на качественно новый уровень.

Мы также договорились ставить акцент на продвижение нашего сотрудничества в торгово-экономической, энергетической, научно-технической и военно-технической областях, повышать во взаимной торговле удельный вес машино-технической продукции и продукции с высокой добавленной стоимостью, оптимизировать торговую структуру, усиливать финансово-инвестиционное сотрудничество, чтобы сохранять динамику стабильного повышения масштаба и качества двусторонних торгово-экономических связей.

Большое внимание уделяется растущей потребности наших регионов в налаживании кооперации. Выражена готовность в самое ближайшее время утвердить программу сотрудничества между северо-востоком Китая и регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири, запустить и реализовать трансграничные и инфраструктурные проекты в наших сопредельных регионах на благо народов двух стран.

Мы дали очень высокую оценку тому прогрессу, который был достигнут в энергетическом сотрудничестве Китая и России, будем побуждать предприятия наших двух стран к полноценной реализации достигнутых договорённостей.

Важно обеспечить завершение прокладки нашего нефтепровода в намеченные сроки, активизировать переговоры по сотрудничеству в газовом секторе, раскрыть потенциал в атомной, электроэнергетической областях и добиться новых успехов по энергетическому сотрудничеству.

У нас также полностью совпадает мнение о том, что проведение языковых Годов откроет широкие горизонты гуманитарных обменов. Готовы на этой основе и впредь укреплять взаимопонимание и дружбу наших двух народов, которая должна передаваться из поколение в поколение.

Мы считаем, что взаимодействие Китая и России в международных делах очень плодотворное, и подтвердили готовность усиливать координацию и взаимодействие в международных, региональных, многосторонних форматах в интересах сохранения мира и стабильности в регионе и в мире в целом.

(Говорит по-русски.) Спасибо.




Совместное Российско-Китайское заявление об итогах встречи на высшем уровне в Москве:

По приглашению Президента Российской Федерации Д.А.Медведева Председатель Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао с 16 по 18 июня 2009г. посетил Российскую Федерацию с государственным визитом. В Москве состоялись переговоры между Д.А.Медведевым и Ху Цзиньтао в узком и широком составах, а также встречи Ху Цзиньтао с Председателем Правительства Российской Федерации В.В.Путиным и Председателем Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Б.В.Грызловым.

Председатель КНР Ху Цзиньтао также побывал в Екатеринбурге, где вместе с другими главами (и представителями) государств 15-16 июня 2009г. принял участие в саммите ШОС и саммите БРИК.

I

Главы двух государств в духе взаимопонимания и взаимного доверия обсудили состояние и перспективы дальнейшего развития отношений партнерства и стратегического взаимодействия между Россией и Китаем, провели подробный и откровенный обмен мнениями по важнейшим международным и региональным проблемам и достигли понимания по широкому кругу вопросов.

Стороны выразили удовлетворение результатами проделанной за год совместной работы по развитию российско-китайских отношений. Историческое значение имели завершение в 2008 году демаркации российско-китайской границы на всем ее протяжении, принятие Плана действий на 2009-2012 годы по реализации Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, запуск Российско-Китайского энергетического диалога на уровне заместителей глав правительств и подписание межправительственного соглашения о сотрудничестве в нефтяной сфере, активное продвижение сотрудничества в газовой отрасли, перевод на регулярную основу наиболее успешных мероприятий в рамках национального Года в каждой из стран. Совершенствовалась работа механизма регулярных встреч глав правительств, учреждена Совместная комиссия по рациональному использованию и охране трансграничных водных ресурсов, стартовал новый масштабный проект - Год русского языка в Китае (2009 год) и Год китайского языка в России (2010 год). Все это создает благоприятный фон для празднования 60-летнего юбилея установления дипломатических отношений между двумя странами, которое торжественно отмечается и в России, и в Китае.

Главы двух государств подчеркнули, что оказание взаимной поддержки в вопросах, затрагивающих коренные интересы обоих государств, является важным содержанием российско-китайских отношений партнерства и стратегического взаимодействия. Российская сторона подтвердила неизменность своей принципиальной позиции по тайваньскому и тибетскому вопросам, рассматривая Тайвань и Тибет в качестве неотъемлемых частей Китая, и поддерживает мирное развитие связей между берегами Тайваньского пролива и мирное объединение Китая. Стороны подчеркнули важность взаимной поддержки в вопросах обеспечения суверенитета и территориальной целостности двух государств. Китайская сторона выразила поддержку усилиям России по сохранению мира и стабильности на Кавказе.

Стороны заявили о готовности тесно взаимодействовать и оказывать взаимную поддержку в организации и проведении таких важных мероприятий, как 65-летие победы во Второй мировой войне, Всемирная выставка "ЭКСПО-2010" в г.Шанхае, 26-я и 27-я Всемирные летние универсиады в г.Шэньчжэне (2011г.) и в г.Казани (2013г.), саммит АТЭС в г.Владивостоке в 2012 году, зимние Олимпийские игры в г.Сочи в 2014 году.

В ходе саммита в Москве подписаны следующие документы:

- Протокол к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о создании и организационных основах механизма регулярных встреч глав правительств России и Китая от 27 июня 1997 года;

- Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере природного газа;

- Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в угольной сфере;

- Меморандум о взаимопонимании между Министерством экономического развития Российской Федерации и Министерством коммерции Китайской Народной Республики по стимулированию двусторонней торговли машинно-технической и инновационной продукцией;

- Рамочное соглашение между Государственной корпорацией "Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)" и Экспортно-импортным банком Китая о предоставлении кредита на сумму до 700 миллионов долларов США;

- Меморандум о взаимопонимании между Группой компаний "Ренова" и Китайской государственной золотодобывающей корпорацией.

II

Главы государств подробно проинформировали друг друга о текущем состоянии экономик своих стран и мерах, принимаемых в каждой из них по преодолению негативных последствий глобального финансово-экономического кризиса, и заявили о взаимной поддержке этих мер. Констатировано, что вызванные кризисом потрясения и нестабильность на международных финансовых рынках, а также в мировой экономике и торговле стали серьезным вызовом экономическому развитию России и Китая.

Позиции России и Китая в анализе причин, вызвавших кризис, их подходы к реформированию международной финансовой системы и международных финансовых организаций близки или совпадают. Одним из условий преодоления кризиса является налаживание взаимодействия с участием максимально широкого круга государств и международных организаций на основе равноправия и взаимного учета интересов в политической, торгово-экономической и финансовой сферах. Особое значение в период кризиса имеют усилия, направленные на полноценное раскрытие потенциала многообразных региональных структур и объединений, в том числе в достижении большей управляемости финансовыми рынками. Главы государств были едины во мнении о необходимости противодействия протекционизму в международной торговле. Выражено единое понимание того, что посткризисная мировая финансовая архитектура должна основываться на принципах равенства, справедливости, всеобъемлемости и упорядоченности. Необходимо своевременно провести новый раунд проверки распределения квот в Международном валютном фонде и разработать проект реформирования Всемирного банка, существенным образом повысить право голоса и представительство новых развивающихся рынков и развивающихся государств в международных финансовых структурах. Подчеркнута актуальность укрепления и активизации двустороннего взаимодействия в преодолении последствий экономического кризиса, в реформировании международных финансовых институтов.

Главы государств, отмечая, что в условиях глобального финансово-экономического кризиса наблюдается снижение динамики двустороннего товарооборота, инвестиционного взаимодействия, приграничных хозяйственных связей, считают необходимым предпринять скоординированные усилия по минимизации его отрицательных последствий для российско-китайского торгово-экономического сотрудничества. Для этого Стороны предпримут шаги по стимулированию взаимной торговли, в том числе путем обеспечения стабильных и благоприятных условий для доступа товаров и услуг на рынки двух стран, снижения и устранения имеющихся технических барьеров, увеличения объемов и расширения номенклатуры взаимных поставок как за счет традиционных экспортных товаров, так и в особенности за счет машинотехнической и высокотехнологичной продукции, а также будут содействовать более активному привлечению финансовых и банковских институтов двух стран к кредитованию торговых операций.

Сохранение положительной динамики двустороннего торгово-экономического сотрудничества является важным средством минимизации негативного влияния глобального финансово-экономического кризиса на экономики России и Китая. Необходимо в первоочередном порядке обеспечить реализацию уже согласованных "пилотных" проектов взаимных инвестиций, более активно использовать финансовые и банковские инструменты, продвигать работу по созданию благоприятных условий для расширения сфер расчетов в рублях и юанях, совершенствуя их в приграничной торговле и приграничном туризме, предпринять действенные меры по разработке и реализации программ в области лесопереработки, расширению межрегионального взаимодействия.

Главы государств утвердили План российско-китайского инвестиционного сотрудничества. Стороны будут надлежащим образом выполнять его с целью поощрения и поддержки предприятий двух стран в развертывании практического сотрудничества в машиностроении, строительстве, легкой промышленности, сфере транспорта, сельском хозяйстве, связи, банковском деле и страховании, научно-техническом сотрудничестве, энергетике, химической промышленности, лесной и горнорудной отраслях. Стороны подчеркнули, что со времени создания механизма российско-китайских инвестиционных форумов была налажена эффективная работа в сфере двустороннего инвестиционного сотрудничества. Стороны будут и впредь совершенствовать данный механизм, продвигать реализацию крупных инвестиционных проектов, непрерывно повышать качество и уровень инвестиционного взаимодействия.

Координация стратегий развития сопредельных регионов России и Китая способна дать немалую отдачу для ускорения экономического развития соседних территорий двух стран. Стороны проделали значительную работу по разработке Программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири России и Северо-Востока Китая. Нахождение обоюдовыгодных и эффективных путей координации стратегий развития сопредельных регионов России и Китая в интересах народов двух стран будет способствовать не только укреплению дружбы и взаимовыгодного сотрудничества в российско-китайском приграничье, но и совершенствованию форм и повышению уровня хозяйственного взаимодействия.

Главы государств дадут поручения активизировать доработку Программы с тем, чтобы обеспечить ее утверждение в ходе одной из их встреч до конца 2009 года.

Главы государств дали высокую оценку работе Российско-Китайского энергетического диалога, в том числе подписанию межправительственного соглашения о сотрудничестве в нефтяной сфере, подчеркнув, что реализация комплексного подхода к сотрудничеству в области нефти, газа, атомной энергетики, а также электроэнергетики будет означать выход стратегического партнерства на новый уровень. Рассматривая дальнейшее развитие сотрудничества в области атомной энергетики в качестве одного из приоритетных направлений экономического взаимодействия и выражая удовлетворение успехами, достигнутыми в этой сфере, Стороны приступят
к сооружению второй очереди Тяньваньской АЭС и коммерческого реактора на быстрых нейтронах.

Главы государств признали целесообразным дальнейшее углубление взаимовыгодного сотрудничества двух стран в области гражданского авиастроения, активное налаживание кооперации в соответствии с потребностями рынка и по проектам, включенным в программы развития гражданского авиастроения двух стран.

Динамично развивается взаимодействие в области охраны окружающей среды, становясь важным элементом российско-китайского стратегического партнерства. Стороны будут углублять сотрудничество в сфере рационального использования и охраны трансграничных вод. Главы государств положительно оценили взаимодействие в области совместного мониторинга качества вод трансграничных водных объектов, оперативного оповещения и обмена информацией при трансграничных чрезвычайных ситуациях экологического характера, сохранения биоразнообразия и трансграничных охраняемых природных территорий.

Активное развитие получило двустороннее сотрудничество в области охраны и использования трансграничных вод, подписано соответствующее межправительственное соглашение, создана Совместная комиссия по рациональному использованию и охране трансграничных вод, которая будет осуществлять решение этих вопросов в едином комплексе.

Стороны повысят эффективность кооперации в области рыбного хозяйства, в том числе по предотвращению незаконных торговых операций с продукцией морского рыбного промысла, и изучат вопрос подписания соответствующего документа о сотрудничестве, а также о выработке совместного механизма по предупреждению, предотвращению и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла живых ресурсов в северо-западной части Тихого океана.

Стороны полагают, что предстоящее создание Подкомиссии по таможенному сотрудничеству в рамках Российско-Китайской комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств будет иметь важное значение для повышения уровня торгово-экономического сотрудничества и укрепления взаимодействия между таможенными службами двух государств.

III

Главы государств выразили удовлетворение поступательным развитием сотрудничества в гуманитарной сфере, включая проведение Дней культуры двух стран, кинофестивалей, обменов в сфере СМИ, спорта, совместных мероприятий в области здравоохранения и туризма, архивного дела, что позволяет укрепить и всемерно расширить социальную основу российско-китайских отношений партнерства и стратегического взаимодействия. Особое внимание будет уделяться сотрудничеству в области борьбы с вновь возникающими инфекционными заболеваниями.

Стороны будут стремиться к расширению контактов между ветеранами и между молодыми поколениями политиков двух стран, что позволит задействовать ценный опыт, накопленный в двусторонних отношениях, и новые идеи, способствующие укреплению стратегического партнерства.

Отмечена важность наращивания молодежных контактов, в том числе проведения студенческих фестивалей, обменов студентами и школьниками, форумов ректоров и образовательных выставок российских и китайских вузов. Проведение Годов русского и китайского языка в Китае и России в 2009-2010 годах будет содействовать углублению гуманитарных обменов и взаимопониманию. Главы государств выразили уверенность в успешном проведении Третьих молодежных спортивных игр "Россия-Китай" летом 2009 года в г.Пекине.

Главы государств с удовлетворением отметили успешное продвижение работы по подготовке проекта межправительственного соглашения о взаимном учреждении культурных центров и поручили соответствующим ведомствам подписать его в возможно короткий срок в текущем году.

IV

Главы государств подчеркнули важность и актуальность подписанной
23 мая 2008г. Совместной декларации по основным международным вопросам для укрепления внешнеполитического взаимодействия и координации между Россией и Китаем.

Главы государств подтвердили общую позицию России и Китая о необходимости упрочения основных принципов международного права, укрепления центральной роли ООН. Выражена надежда, что коллективные действия международного сообщества по стабилизации мировой экономики будут способствовать укреплению взаимного доверия между государствами.

В ходе встречи на высшем уровне заявлено о поддержке Россией и Китаем расширения диалога и взаимодействия "Группы восьми" с ведущими развивающимися странами, развития партнерских отношений с этими странами, характеризующихся равноправием, взаимной и общей выгодой. Необходимо активно поощрять участие развивающихся стран в преодолении международного финансово-экономического кризиса, решении таких глобальных проблем, как укрепление международной безопасности, борьба с терроризмом и транснациональной преступностью, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности, преодоление бедности, совершенствование систем образования и здравоохранения, противодействие изменению климата.

Председатель КНР Ху Цзиньтао дал высокую оценку председательству России в ШОС и отметил, что в 2008-2009 годах удалось реализовать многие важные инициативы, обеспечить выполнение ранее достигнутых договоренностей и укрепить правовую базу Организации.

Состоявшийся 15-16 июня 2009г. в г.Екатеринбурге саммит ШОС продемонстрировал, что Организация превратилась в эффективный фактор укрепления глобальной и региональной стабильности. Стороны выступают за активное углубление диалога между ШОС и всеми заинтересованными государствами, а также международными объединениями и форумами по вопросам поддержания мира и безопасности, развития многопрофильного экономического и гуманитарного взаимодействия.

Стороны подчеркнули, что Специальная конференция по Афганистану под эгидой ШОС (г.Москва, 27 марта 2009г.) подтвердила растущую роль Организации в осуществлении усилий мирового сообщества по урегулированию ситуации в Афганистане и вокруг него, и намерены предпринимать скоординированные шаги в целях реализации ее итоговой Декларации, а также Заявления и Плана действий государств - членов ШОС и Исламской Республики Афганистан по проблемам борьбы с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. Россия и Китай продолжат содействовать правительству Афганистана в укреплении системы государственной власти, способной самостоятельно и эффективно обеспечивать безопасность в этой стране.

Россия и Китай выступают за активизацию регионального сотрудничества под эгидой ООН и при активном участии ШОС, направленного на противодействие терроризму, незаконному обороту наркотиков и трансграничной организованной преступности.

Россия и Китай нацелены на тесное сотрудничество в рамках Региональной антитеррористической структуры (РАТС) ШОС и выступают за придание нового импульса дальнейшему укреплению договорно-правовой базы РАТС и насыщение антитеррористического взаимодействия новым практическим содержанием.

Главы государств отметили перспективность форматов БРИК и Россия-Индия-Китай (РИК) как важных механизмов согласования подходов к решению актуальных проблем мирового развития и заявили о готовности наращивать сотрудничество в рамках БРИК и РИК по направлениям, представляющим общий интерес.

Россия и Китай считают международную безопасность неделимой и всеобъемлющей. Безопасность одних государств нельзя обеспечивать за счет безопасности других, в том числе путем расширения военно-политических альянсов и создания глобальных и региональных систем ПРО.

Фундаментом международной архитектуры по предотвращению распространения ядерного оружия является Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). Россия и Китай будут оказывать постоянную поддержку ДНЯО, многосторонним усилиям по укреплению его авторитета и повышению эффективности на основе единства его трех фундаментальных составляющих: нераспространения, разоружения, мирного использования атомной энергии. Стороны будут прилагать усилия для успешного проведения обзорной Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, имея в виду принятие комплекса эффективных мер по укреплению авторитета и действенности Договора.

Россия и Китай выступают за мирное использование космоса, против превращения его в новую сферу размещения оружия. Стороны будут активно содействовать практической работе над проектом Договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов, продолжат тесную координацию усилий по обеспечению безопасности космической деятельности.

Главы государств отметили важность выполнения всеми странами в полном объеме резолюции Совета Безопасности ООН 1540 в контексте мер международного сообщества по противодействию распространению оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ними материалов, прежде всего с целью недопущения их попадания в руки негосударственных субъектов, включая террористические группировки.

Отмечено большое значение сотрудничества в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, решения вопросов упрочения международной и региональной безопасности как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. Ведущую и координирующую роль в международном антитеррористическом сотрудничестве должна играть ООН, где Россия и Китай проводят совместную работу по реализации Глобальной контртеррористической стратегии, имплементации норм универсальных антитеррористических конвенций, скорейшему согласованию проекта Всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.

Россия и Китай будут расширять взаимодействие в развитии межцивилизационного, межконфессионального и межкультурного диалогов, в том числе и с опорой на потенциал гражданского общества, включая деловые круги, средства массовой информации, неправительственные организации. Подчеркнута важность сотрудничества в борьбе с отмыванием преступных доходов и финансированием терроризма на двустороннем и многостороннем уровнях.

Главы государств подтвердили необходимость развития дальнейшего взаимодействия в рамках международного сотрудничества в борьбе с глобальным изменением климата под эгидой Рамочной конвенции ООН об изменении климата и Киотского протокола и в соответствии с принципом "общей, но дифференцированной ответственности". В этой связи они, в частности, заявили о намерении предпринять необходимые меры, направленные на реализацию "Балийского плана действий" и обеспечение успешного завершения 15-й Конференции Сторон рамочной конвенции ООН об изменении климата и 5-го Совещания Сторон Киотского протокола (7-18 декабря 2009г., г.Копенгаген).

Стороны подтвердили приверженность достижению Целей развития тысячелетия и других международно согласованных целей в области развития и подчеркнули, что на фоне углубляющегося глобального финансово-экономического кризиса международное сотрудничество в области содействия развитию приобретает все большую актуальность.

Главы государств выступили за формирование в Азиатско-Тихоокеанском регионе такой архитектуры международных отношений, где ключевыми элементами должны быть многополярность, равная и неделимая безопасность, взаимный учет интересов. Подчеркнута важность наращивания интеграционных процессов на взаимовыгодной и недискриминационной основе, в соответствии с принципами открытого регионализма.

Стороны заявили о готовности продолжать оказывать взаимную поддержку и усиливать координацию своей деятельности в рамках многосторонних объединений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе форума АТЭС, Регионального форума АСЕАН по безопасности, Диалога по сотрудничеству в Азии, Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. Китай выступает за присоединение России к механизму Восточноазиатских саммитов и форуму "Азия-Европа" (АСЕМ) и намерен оказывать поддержку соответствующим российским заявкам.


Главы государств отметили, что стабильность и безопасность, устойчивое экономическое развитие и социальный прогресс в странах Центральной Азии отвечают долгосрочным интересам России, Китая и центральноазиатских государств. Подтверждено обоюдное стремление расширять взаимодействие с центральноазиатскими государствами в сфере политики, экономики и безопасности на двусторонней основе и в рамках ШОС, уделяя особое внимание проблемам борьбы с терроризмом, экстремизмом и сепаратизмом, незаконным оборотом наркотиков, трансграничной преступностью. Россия и Китай приветствуют вступление в силу Договора о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.

Главы государств выразили серьезную озабоченность в связи с ситуацией на Корейском полуострове, отметив, что резолюция Совета Безопасности ООН 1874 нацелена на укрепление политико-дипломатического урегулирования ядерной проблемы Корейского полуострова, и выступили в пользу скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и выполнения всеми участниками переговоров взятых на себя обязательств в соответствии с Совместным заявлением от 19 сентября 2005г. Россия и Китай готовы способствовать снижению напряженности в Северо-Восточной Азии и выступают за продолжение усилий всех сторон по урегулированию противоречий мирными средствами, путем диалога и консультаций, поддержание и укрепление мира и безопасности в этом субрегионе на основе создания соответствующего многостороннего механизма.

Стороны подтвердили приверженность достижению на общепризнанной международно-правовой основе всеобъемлющего, прочного и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке, важность проведения в этой связи международной конференции по Ближнему Востоку в г.Москве.

Россия и Китай подчеркивают, что урегулирование ситуации вокруг иранской ядерной программы возможно только политико-дипломатическими методами. Необходимо восстановить доверие международного сообщества к исключительно мирному характеру иранской ядерной программы, продолжить усилия по скорейшему запуску переговорного процесса с Ираном в целях поиска всеобъемлющего, взаимоприемлемого и рассчитанного на перспективу решения иранской ядерной проблемы.

V

Переговоры глав государств России и Китая прошли в атмосфере дружбы, взаимного доверия, взаимопонимания и сотрудничества, принесли значительные результаты. Стороны выражают удовлетворение их итогами.

Председатель Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао пригласил Президента Российской Федерации Д.А.Медведева посетить Китай в 2010 году в удобное для него время. Приглашение было с благодарностью принято. Конкретные сроки визита будут согласованы по дипломатическим каналам.





Документы, принятые по итогам российско-китайских переговоров:

Совместное заявление об итогах встречи на высшем уровне в Москве, принято Президентом России Дмитрием Медведевым и Председателем КНР Ху Цзиньтао

План российско-китайского инвестиционного сотрудничества, утверждён Президентом России Дмитрием Медведевым и Председателем КНР Ху Цзиньтао

В присутствии президентов России и КНР подписаны:

Протокол к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о создании и организационных основах механизма регулярных встреч глав правительств России и Китая от 27 июня 1997 года

Меморандум о взаимопонимании между Министерством экономического развития Российской Федерации и Министерством коммерции Китайской Народной Республики по стимулированию двусторонней торговли машинно-технической и инновационной продукцией

Рамочное соглашение между Государственной корпорацией "Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)" и Экспортно-импортным банком Китая о предоставлении кредита на сумму до 700 миллионов долларов США

Меморандум о взаимопонимании между Группой компаний "Ренова" и Китайской государственной золотодобывающей корпорацией

Завизированы:

Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере природного газа

Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в угольной сфере".

В начале российско-китайских переговоров в расширенном составе и Президент России Дмитрий Медведев и Председатель Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао подчеркнули характер развития российско-китайского стратегического партнёрства и взаимодействия. Дмитрий Медведев подчеркнул, что в прошлом году наш товарооборот составил 55 миллиардов долларов. Ху Цзиньтао напомнил, что Советский Союз первым признал КНР и помог создать 156 крупных промышленных объектов и подготовил для них высококвалифицированные кадры.

Ху Цзиньтао сделал следующие выводы из 60-ти летней истории наших дипломатических отношений:

"Первое. Только с взаимным доверием можно непрерывно углублять наши двусторонние политические связи.

Второе. Только взаимоуважение, равноправие и взаимовыгодное сотрудничество дают нам максимальную выгоду, это совместное развитие и процветание в обеих странах.

Третье. Только путем взаимного понимания и поддержки мы сможем эффективно защищать коренные интересы по жизненно важным вопросам.

И последнее. Только умение находить общее, оставляя различия, решая их путем дружественных консультаций, обеспечивает долгосрочное развитие наших отношений по здоровому и стабильному росту".

Выводы действительно глубокие и серьёзные. Мы уверены, что Президент России Дмитрий Медведев их полностью разделяет.

В своих заявлениях для прессы главы государств подтвердили, что переговоры прошли в дружественной конструктивной, доверительной обстановке, которая характеризует отношения стратегического партнёрства и взаимодействия между КНР и Россией.

Дмитрий Медведев сообщил, что "отдельная и очень важная задача, которая сегодня стала, может быть, очень актуальной - это вопрос использования национальных валют во взаимных расчётах. Мы договорились предпринять дополнительные шаги в этом направлении, в том числе, может быть, скорректировать и имеющуюся договорную базу, а также дать соответствующие указания руководителям наших ведомств, я имею в виду министерство финансов и центральный банк". Вот это уже весьма серьёзно, Бразилия и Китай это уже реализовали.

Он также заявил, что значительное внимание былоуделяно инвестиционному сотрудничеству.

Дмитрий Медведев также указал, что "состоявшийся обмен мнениями показал очень высокую степень взаимопонимания по международным вопросам. Мы обсудили целый ряд актуальных тем, мы говорили об этом и в ходе пребывания в Екатеринбурге, естественно, продолжили обсуждение в ходе государственного визита Председателя Китайской Народной Республики. Речь, конечно, шла о региональных проблемах, региональных сложностях, таких как ситуация вокруг Корейского полуострова и соответствующей ядерной программы КНДР, до этого речь шла о ситуации в Афганистане, и, конечно, мы все заинтересованы в безопасности и стабильном развитии в Центральной Азии"

Ху Цзиньтао в свою очередь сообщил, что на переговорах с господином Президентом мы провели подробный и откровенный обмен мнениями по дальнейшему развитию китайско-российских отношений, международным проблемам и региональным делам, представляющим взаимный интерес. Достигнуто понимание по широкому кругу вопросов.

Он рассказал, что Россия и КНР Единогласно считают, "что в условиях происходящих в мире сложных и глубоких процессов динамичное развитие партнёрства и стратегического взаимодействия между нашими двумя государствами является важным вкладом в содействие развитию и процветанию двух стран, а также в дело обеспечения мира и стабильности в регионе и в мире в целом".

Ху Цзиньтао проинформировал журналистов, что стороны также договорились ставить акцент на продвижение нашего сотрудничества в торгово-экономической, энергетической, научно-технической и военно-технической областях, повышать во взаимной торговле удельный вес машино-технической продукции и продукции с высокой добавленной стоимостью, оптимизировать торговую структуру, усиливать финансово-инвестиционное сотрудничество, чтобы сохранять динамику стабильного повышения масштаба и качества двусторонних торгово-экономических связей.

В наиболее полной степени итоги переговоров были подведены в Совместном Российско-Китайском заявлении об итогах встречи на высшем уровне. В этом документе рассказано подробно обо всех аспектах наших отношений и его лучше всего не пересказывать, а изучить отдельно и самостоятельно, так как мы привели его полностью в этом пакете. Поверьте, там есть всё.

Исходя из этого документа, у нас нет сомнений, что официальный визит Председателя КНР Ху Цзиньтао действительно прошёл весьма удачно и был успешным. Немалая толика в этом успехе принадлежит Президенту России Дмитрию Медведеву. В 2010 году он совершит ответный государственный визит в Китайскую Народную Республику.

Лев Иванов.

19 июня 2009 года.
www.nasledie.ru

Док. 569772
Перв. публик.: 19.06.09
Последн. ред.: 22.06.09
Число обращений: 0

  • Медведев Дмитрий Анатольевич
  • Иванов Лев Иванович

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``