В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
`Эхо Москвы`: Итоги Международного симпозиума славянской культуры `Русская культура накануне нового века` в университете Саппоро на острове Хоккайдо Назад
`Эхо Москвы`: Итоги Международного симпозиума славянской культуры `Русская культура накануне нового века` в университете Саппоро на острове Хоккайдо
Передача :     Интервью
Ведущие :     Нателла Болтянская
Гости :     Владилен Арсеньев


В прямом эфире радиостанции Эхо Москвы генеральный директор НТВ-кино, секретарь Союза кинематографистов России Владилен Арсеньев.

Эфир ведет Нателла Болтянская.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вы вернулись из Саппоро, это японский город, в котором проходил симпозиум, посвященный проблемам словесности.

В.АРСЕНЬЕВ: Да, он даже больше посвящался проблемам русской культуры на пороге нового века. Вот так он и формулировался: Русская культура накануне нового тысячелетия.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Почему вдруг в не самом крупном японском городе? Как это произошло?

В.АРСЕНЬЕВ: Во-первых, город для российской культуры довольно крупный, потому что именно на базе университета в Саппоро находится самый крупный центр славистов. Их много в мире, но, тем не менее, самый крупный находится в Саппоро, на острове Хоккайдо, который находится в 40 км от Сахалина, то есть самый ближний к нам остров. Людей там российских достаточно много, живут, может быть, 250 человек в самом Саппоро, но столько рыбаков, моряков, трезвых и пьяных, прибывает туда, что, естественно

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Проблема русской культуры их волнует?

В.АРСЕНЬЕВ: Да, и интересует. Правда, говорили на этом симпозиуме (он проходит раз в 5 лет), конечно, не о рыбаках, а о литературе в основном, о кино, о музыке и о телевидении. Моя задача была кино, телевидение, современное состояние современного кино и телевидения.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Какова с точки зрения результатов симпозиума основная проблема российской культуры на пороге тысячелетия?

В.АРСЕНЬЕВ: Японцы очень вежливые, у них даже стихи так строятся, что главная особенность их стихов и менталитета в том, чтобы рассчитывать на ёдзё - это называется послечувствование, после последнего иероглифа. Поэтому что они понимают и как они ощущают проведение этого симпозиума, на который приехали гости из США, Канады, слависты из Германии, из Эстонии, из Тартуского университета, в котором Юрий Лотман преподавал, это они нам не сказали.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: А Вы какой вывод сделали?

В.АРСЕНЬЕВ: Мне, например, было очень интересно, я, наконец, увидел то, о чем часто говорилось и на Союзе кинематографистов России, о чем говорил один из первых заместителей Михалкова Дмитрий Пиарунский: надо соединить представителей творческой интеллигенции с разных сторон. Такое творческое соединение здесь пока еще не произошло, а там волею обстоятельств сошлись и концептуалисты, и авангардисты - такие, как Дмитрий Александрович Пригов, Владимир Сорокин, знаменитый автор Голубого сала, Александр Генис приехал из Нью-Йорка.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: В Вашем лице пересекается сразу несколько прямых. С одной стороны, сегодня телевидение является одним из самых мощных факторов воздействия на человеческие души. Наверно, для телевидения и для кино проблема культуры весьма актуальна.

В.АРСЕНЬЕВ: Да, конечно. Вообще журналистика весьма поупала. Я не говорю о радиостанции Эхо Москвы - слава богу, с культурой все в порядке, в том числе и по речи, и по мысли, и по логике. Но в журналистике, в большом кино, в телевидении, конечно, она находится на уровне не очень высоком. Тому ряд причин, потому что из-за вседозволенности требуется поярче, пожестче, пооригинальней, поавангарднее что-то сделать и по-разному люди воспринимают. Как правило, рука не поставлена, письмо не поставлено, мысль не развита. Буквально накануне читал Григория Богослова (только что книга вышла 2 тома, очень любопытная) - философ 4-го века из греческих. У него очень актуально, прямо как будто нам это написано. Он обращается к Максиму в послании: Пишешь ты, Максим. Вчера еще то самое было письмо для тебя, что для морского животного ярмо, и ты теперь увлекся культурой, письмом, писанием Мало что изменилось. Мы сейчас смотрим вокруг - и очень мало поставленной руки. Кто ставил твою руку? - спрашивает Григорий Богослов в 4-м веке нашей эры. Сегодня 21-й наступает, а вопрос актуален.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Но и прокуратор Иудеи спрашивал о том, кто же записывает за тобой?

В.АРСЕНЬЕВ: Да, но это уже Булгаков писал. А тут впрямую Григорий Богослов. Поэтому тут ситуации с культурой слабоватенькие. А вот люди интересуются этим. Японцы называются.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Можно ли говорить о каких-то зарубежных проектах, связанных с российской культурой?

В.АРСЕНЬЕВ: Сам по себе симпозиум, хоть он и проводится раз в 5 лет, - это довольно крупная акция по соединению людей и культуры Японии и России. Это было в Саппоро, но приехали туда из Киото, приехали из Айдзё университета, приехали из Токио. Там было много славистов. Это было удивительно видеть людей, которые говорят по-русски. Когда они устают, они, конечно, говорят: Ввиду отдарения от ритературы Потому что они л не поизносят. Но это когда они устают. А так, в принципе, они чешут по-русски. Как бы мы по-японски говорили? Люди, собранные там, тоже неординарны. Пригов Дмитрий Александрович выставка его работ должна быть в августе в Саппоро. Все-таки он кончал архитектурный институт, специалист по скульптуре, но знаем мы его больше как концептуалиста в прозе и в стихах особенно. Он дал большой концерт. Его принимает сторона японская. Владимир Сорокин до марта-апреля будет в Токио находиться, читать лекции в институте иностранных языков на русском языке и знакомить с разной литературой. Я напомню: Владимир Сорокин один из прекрасных стилизаторов, может быть, самых лучших. Когда он делает в своем романе клоны Достоевского, Ахматовой, Пастернака, он пишет, как Пастернак, Ахматова, Достоевский. Это прекрасно. Он знает литературу, хотя и является концептуалистом И поэтому они живут там, им платят деньги. И слава богу, потому что они относятся к роду нищих людей, людей культуры. Культура у нас, как понимаете, денег не приносит.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Грустно, действительно. Что касается представителей российской культуры, которые так или иначе связаны с японской культурой я говорю о переводчиках, о тех, кто занят воплощением здесь, в России, японской культуры - были они?

В.АРСЕНЬЕВ: Да, они там были. Там было очень много. Например, там была (говорит по-русски совершенно замечательно с московским говором) Юкки - она переводит Маринину и недавно, когда там были Третьяков из Независимой газеты, Немцов, переводила им с листа, то есть синхронист. Другие люди, которые сейчас должны приехать в Москву, мы сейчас будем с ними встречаться, они переводят Чхартишвилли, Азазель - первая книга, которую они перевели.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Акунина, пожалуйста.

В.АРСЕНЬЕВ: Да, так лучше говорить Б.Акунин. К сожалению, у нас не сложилась с ним экранизация. Он предпочел НТВ ОРТ. И мы очень жалеем, что с нами это не произошло, хотя мы долго с ним вели переговоры. Есть другие люди, которые переводят очень много литературы. Тот же Сорокин, Василенко Дурочка, Нарбикова эти все имена знакомы очень хорошо.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Вы сказали слово экранизация. Очень важно упомянуть об экранизации как о жанре слияния литературы и кино.

В.АРСЕНЬЕВ: Конкретно с Акуниным, с Эрастом Фандориным у нас не очень складывается, хотя я думаю, что в принципе у меня есть возможность подарить первому каналу (к Косте Эрнсту я прекрасно отношусь, и он, слава богу, ко мне нормально) съемки на Хоккайдо. Там есть русская церковь, недавно был Патриарх Алексий II на юге Хоккайдо, где есть русская церковь. Это могло бы стать элементом нового произведения, которое пропущено. У нас Слуга Мааса у Акунина появляется как бы уже здесь, а какие-то события происходили уже в Японии. Я передал издателю такое предложение, а конкретно для нас я беру кино. Я время зря не терял помимо того, что увлеченно рассказывал о кино и телевидении и общался, не менее увлеченно, с замечательными людьми. Скорее всего, мы там будем делать сериал, который называется Полиция Хоккайдо, русский отдел - на 10 серий. Начали переговоры, я думаю, что они будут успешно продолжаться. Это будет вместе с японским Телевидением Саппоро. Их вышка напоминает малую Эйфелеву башню. С французами у нас не получается пока совместного сериала - тогда с малой Эйфелевой башней. И с полицейской академией Саппоро мы провели переговоры. Они крайне заинтересованы. Когда-то их учила наша старая эмигрантка, она была литовского происхождения. И полицейские до сих пор, обученные ею, подходят к нашим бандюгам, к пьяным рыбакам и говорят: Извините пожалуйста, господин, пройдемте в полицейскую будку. Это все язык той поры. Теперь они говорят на нормальном русском языке, там есть преподаватели. В основе эта работа - и наши преподаватели, и полиция она позволит сделать сериал.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Буквально полтора слова о новых сериалах НТВ. Несколько сообщений на пейджер пришло. Ждут, хотят, любят.

В.АРСЕНЬЕВ: У нас 12 проектов, там есть документальные, анимационные. Наверно, обо всех я не успею сказать. Полным ходом идут съемки в Ростове-на-Дону. Город ходит с радостью, что (впервые, кстати, в истории отечественного телевидения) сериал в областном центре. Такая честь выпала Ростову, так повезло. Там играют Гундарева, Дапкунайте, Кортнев, Никоненко, Щербаков - много актеров. И на центральном рынке просто хороводом ходят за Гундаревой, говорят: Какая она худенькая! А на экране такая большая! И весь город возбужден этими съемками. Я успел завернуть из Саппоро в Ростов-на-Дону и сам все это видел. Другие русский вариант Скорой помощи, Бригада скорой помощи и сериал Дальнобойщик, где играет Гостюхин и замечательные актеры.

Н.БОЛТЯНСКАЯ: Ну что же, проездом из Саппоро через Ростов-на-Дону в Москву в нашей студии был Владилен Арсеньев.



26.07.2000
http://echo.msk.ru/programs/beseda/10419.phtml


Док. 463491
Перв. публик.: 26.07.00
Последн. ред.: 17.07.08
Число обращений: 391

  • Арсеньев Владилен Владиленович

  • Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``