Зигмунд Фрейд первым сообразил анализировать оговорки. Оговорка, утверждал этот неглупый австрияк, выдает содержание человеческой черепушки. А лингвистика (это я уж от себя добавлю) выдает правила, по которым живет общество.
...Еще недавно, в пору моего детства, слово "строго" было синонимом слова "сурово" и антонимом слова "ласково". Строго посмотрел, строго приказал...
И вдруг ему обнаружилось совершенно другое применение, и в один прекрасный день я бараном застыл у каких-то новых ворот, на которых было начертано: "Вход строго по пропускам".
Что такое вход по пропускам, я понимал. Это значило: с пропуском можно, а без пропуска - нет. Наречие, вставленное посередке, раскрыло моему и без того поврежденному сознанию новые горизонты в непростых отношениях россиян с законом.
Я крепко задумался - и вот что из этой задумчивости у меня вышло.
Обычное "вход по пропускам" - проформа, оставшаяся со старых советских времен. В текущей реальности такая надпись означает, что хотя в принципе без пропуска здесь ходить не положено, по жизни это ничего не значит. Но уж ежели посередке вставлено слово "строго", тогда - шалишь! Надпись "вход строго по пропускам" означает, что вход действительно по пропускам.
Аналогичным образом словосочетание "встречаемся строго в семь" в текущем знаковом пространстве означает назначение встречи ровно на семь (на семь ноль-ноль, блин!), а не плюс-минус эпоха по русскому буддистскому обычаю жить с растянутым циферблатом внутри.
"Строго в семь!" - что не помешает никому из договаривающихся прийти на место встречи, когда Бог приведет. Ибо в точности так же, как глаз и сознание помаленьку привыкли и перестали брать во внимание табличку "вход по пропускам", привыкают они и к строгому слову посередке, и оно тоже мало-помалу теряет какое-либо значение.
Кажется, пора изобрести какое-нибудь окончательное напоминание о том, что написанное следует воспринимать, как оно написано. Строго по смыслу.
15.12.2003
газета "Газета"
http://www.shender.ru/paper/text/?.file=28