В Кремле заявили об отсутствии информации об уходе Матвиенко из Совфеда
Наша библиотека
Книги
Статьи
Учебники

Художественная литература
Русская поэзия
Зарубежная поэзия
Русская проза
Зарубежная проза
БЕСТУЖЕВ АЛЕКСАНДР `ЗЮЛЕЙКА` Назад
БЕСТУЖЕВ АЛЕКСАНДР `ЗЮЛЕЙКА`
    


Нет, ты мой и мой навечно!
От любви любовь крепка,
Прелесть страсти, друг сердечный,
Краше перстня и венка.
Гордо я подъемлю брови
От твоих высоких дум;
Бытие мое в любови,
А душа любови - ум.

<1828>

Примечания
Перевод стихотворения Гете "Suleika. Nimmer will ich dich verlieren..."

Док. 243144
Опублик.: 02.01.06
Число обращений: 349


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``