В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Наша библиотека
Книги
Статьи
Учебники

Художественная литература
Русская поэзия
Зарубежная поэзия
Русская проза
Зарубежная проза
Артур Конан Дойл `Приключения клерка` Назад
Артур Конан Дойл `Приключения клерка`
Вскоре после женитьбы я купил в Паддингтоне практику у доктора Фаркера. Старый доктор некогда имел множество пациентов, но потом вследствие болезни - он страдал чем-то вроде пляски святого Витта, - а также преклонных лет их число заметно поуменьшилось. Ведь люди, и это понятно, предпочитают лечиться у того, кто сам здоров, и мало доверяют медицинским познаниям человека, который не может исцелить даже самого себя. И чем хуже становилось здоровье моего предшественника, тем в больший упадок приходила его практика, и к тому моменту, когда я купил ее, она приносила вместо прежних тысячи двухсот немногим больше трехсот фунтов в год. Но я положился на свою молодость и энергию и не сомневался, что через год-другой от пациентов не будет отбою. Первые три месяца, как я поселился в Паддингтоне, я был очень занят и совсем не виделся со своим другом Шерлоком Холмсом. Зайти к нему на Бейкер-стрит у меня не было времени, а сам он если и выходил куда, то только по делу. Поэтому я очень обрадовался, когда однажды июньским утром, читая после завтрака `Британский медицинский вестник`, услыхал в передней звонок и вслед за тем резкий голос моего старого друга. - А, мой дорогой Уотсон, - сказал он, войдя в комнату, - рад вас видеть! Надеюсь, миссис Уотсон уже оправилась после тех потрясений, что пришлось нам пережить в деле со `Знаком четырех`. - Благодарю вас, она чувствует себя превосходно, - ответил я, горячо пожимая ему руку. - Надеюсь также, - продолжал Шерлок Холмс, усаживаясь в качалку, - занятия медициной еще не совсем отбили у вас интерес к нашим маленьким загадкам? - Напротив! - воскликнул я. - Не далее, как вчера вечером, я разбирал свои старые заметки, а некоторые даже перечитал. - Надеюсь, вы не считаете свою коллекцию завершенной? - Разумеется, нет! Я бы очень хотел еще пополнить ее. - Скажем, сегодня? - Пусть даже сегодня. - Даже если придется ехать в Бирмингем? - Куда хотите. - А практика? - Что практика? Попрошу соседа, он примет моих пациентов. Я ведь подменяю его, когда он уезжает. - Ну и прекрасно, - сказал Шерлок Холмс, откидываясь в качалке и бросая на меня проницательный взгляд из-под полуопущенных век. - Эге, да вы, я вижу, были больны. Простуда летом - вещь довольно противная. - Вы правы. На той неделе я сильно простудился и целых три дня сидел дома. Но мне казалось, от болезни теперь уже не осталось и следа. - Это верно, вид у вас вполне здоровый. - Как же вы догадались, что я болел? - Мой дорогой Уотсон, вы же знаете мой метод. - Метод логических умозаключений? - Разумеется. - С чего же вы начали? - С ваших домашних туфель. Я взглянул на новые кожаные туфли, которые были на моих ногах. - Но что по этим туфлям... - начал было я, но Холмс ответил на вопрос прежде, чем я успел его закончить. - Туфли ваши новые, - разъяснил он. - Вы их носите не больше двух недель, а подошвы, которые вы сейчас выставили напоказ, уже подгорели. Вначале я подумал, что вы их промочили, а затем, когда сушили, сожгли. Но потом я заметил у самых каблуков бумажные ярлычки с клеймом магазина. От воды они наверняка бы отсырели. Значит, вы сидели у камина, вытянув ноги к самому огню, что вряд ли кто, будь он здоров, стал бы делать даже в такое сырое и холодное лето, какое выдалось в этом году. Как всегда, после объяснений Шерлока Холмса, все оказалось очень просто. Холмс, прочтя эту мысль на моем лице, грустно улыбнулся. - Боюсь, что мои объяснения приносят мне только вред, - заметил он. - Одни следствия без причины действуют на воображении гораздо сильнее... Ну, вы готовы со мной в Бирмингем? - Конечно. А что там за дело? - Все узнаете по дороге. Внизу нас ждет экипаж и клиент. Едемте. - Одну минуту. Я черкнул записку своему соседу, забежал наверх к жене, чтобы предупредить ее об отъезде, и догнал Холмса на крыльце. - Ваш сосед тоже врач? - спросил он, кивнув на медную дощечку на соседней двери. - Да, он купил практику одновременно со мной. - И давно она существует? - Столько же, сколько моя. С тех пор, как построили эти дома. - Вы купили лучшую. - Да. Но как вы об этом узнали? - По ступенькам, мой дорогой Уотсон. Ваши ступеньки сильно стерты подошвами, так, что каждая на три дюйма ниже, чем у соседа. А вот и наш клиент. Мистер Холл Пикрофт, позвольте мне представить вам моего друга, доктора Уотсона, - сказал Холмс. - Эй, кэбмен, - добавил он, - подстегните-ка лошадей, мы опаздываем на поезд. Я уселся напротив Пикрофта. Это был высокий, хорошо сложенный молодой человек с открытым, добродушным лицом и светлыми закрученными усиками. На нем был блестящий цилиндр и аккуратный черный костюм, придавший ему вид щеголеватого клерка из Сити, как оно и было на самом деле. Он принадлежал к тому сорту людей, которых у нас называют `кокни, но которые дают нам столько прекрасных солдат-волонтеров, а также отличных спортсменов, как ни одно сословие английского королевства. Его круглое румяное лицо было от природы веселым, но сейчас уголки его губ опустились, и это придало ему слегка комический вид. Какая беда привела его к Шерлоку Холмсу, я узнал, только когда мы уселись в вагон первого класса и поезд тронулся. - Итак, - сказал Холмс, - у нас впереди больше часа свободного времени. Мистер Пикрофт, расскажите, пожалуйста, моему другу о своем приключении, как вы его рассказывали мне, а если можно, то и подробнее. Мне тоже будет полезно проследить еще раз ход событий. Дело, Уотсон, может оказаться пустяковым, но в нем есть некоторые довольно интересные обстоятельства, которые вы, как и я, так любите. Итак, мистер Пикрофт, начинайте. Я не буду прерывать вас больше. Наш спутник взглянул на меня, и глаза его загорелись. - Самое неприятное в этой истории то, - начал он, - что я в ней выгляжу полнейшим дураком. Правда, может, все еще обойдется. Да, признаться, я и не мог поступить иначе. Но если я и этого места лишусь, не получив ничего взамен, то и выйдет, что нет на свете другого такого дурака, как я. Хотя я и не мастер рассказывать, но послушайте, что произошло. Служил я в маклерской фирме `Коксон и Вудхаус` в Дрейпер-Гарденсе, но весной этого года лопнул венесуэлский займ, - вы, конечно, об этом слышали, - и фирма обанкротилась. Всех служащих, двадцать семь человек, разумеется, уволили. Работал я у них пять лет, и, когда разразилась гроза, старик Коксон дал мне блестящую характеристику. Я начал искать новое место, сунулся туда, сюда, но таких горемык, как я, везде было полно. Положение было отчаянное. У Коксона я получал в неделю три фунта стерлингов и за пять лет накопил семьдесят фунтов, но эти деньги, как и все на свете, подошли к концу. И вот я дошел до того, что не осталось денег даже на марки и конверты, чтобы писать по объявлениям. Я истрепал всю обувь, обивая пороги различных фирм, но найти работы не мог. Когда я уже совсем потерял надежду, то услышал о вакантной должности в большом банкирском доме `Мейсон и Уильямсы` на Ломбард-стрит. Смею предположить, что вы мало знакомы с деловой частью Лондона, но можете мне поверить, что это один из самых богатых и солидных банков. Обращаться с предложением своих услуг следовало только почтой. Я послал им заявление вместе с характеристикой безо всякой надежды на успех. И вдруг обратной почтой получаю ответ, что в ближайший понедельник могу приступить к исполнению своих новых обязанностей. Как это случилось, никто не мог объяснить. Говорят, что в таких случаях управляющий просто сует руку в кучу заявлений и вытаскивает наугад первое попавшееся, вот и все. Но, так или иначе, мне повезло, и я никогда так не радовался, как на сей раз. Жалованье у них в неделю было даже больше на один фунт, а обязанности мало чем отличались от тех, что я исполнял у Коксона. Теперь я подхожу к самой удивительной части моей истории. Надо вам сказать, что я снимаю квартиру за Хемпстедом: Потерс-стрит, 17. В тот самый вечер, когда пришло это приятное письмо, я сидел дома и курил трубку. Вдруг входит квартирная хозяйка и подает визитную карточку, на которой напечатано: `Артур Пиннер, финансовый агент`. Я никогда прежде о таком не слыхал и не представлял, зачем я ему понадобился, однако попросил хозяйку пригласить его наверх. Вошел среднего роста темноглазый брюнет, с черной бородой и лоснящимся носом. Походка у него была быстрая, речь отрывистая, как у человека, привыкшего дорожить временем. - Мистер Пикрофт, если не ошибаюсь? - спросил он. - Да, сэр, - ответил я, предлагая стул. - Раньше служили у Коксона? - Да, сэр. - А сейчас поступили в банкирский дом Мейсонов? - Совершенно верно. - Так-с, - произнес он. - Видите ли, я слыхал, что вы обладаете незаурядными деловыми способностями. Вас очень хвалил мне Паркер, бывший управляющий у Коксона. Я, разумеется, был весьма польщен, услышав столь лестный о себе отзыв. Я всегда хорошо справлялся со своими обязанностями у Коксона, но мне и в голову не приходило, что в Сити идут обо мне такие разговоры. - У вас хорошая память? - спросил затем Пиннер. - Неплохая, - ответил я скромно. - Вы следили за курсом бумаг последнее время? - Безусловно! Я каждой утро просматриваю `Биржевые ведомости`. - Удивительное прилежание? - воскликнул он. - Вот где источник всякого успеха! Если не возражаете, я вас немного поэкзаменую. Скажите, каков курс Эйширских акций? - От ста пяти до ста пяти с четвертью. - А Объединенных новозеландских? - Сто четыре. - Хорошо, а Брокенхиллских английских? - От ста семи до ста семи с половиной. - Великолепно! - вскричал он. - Просто замечательно. Таким я вас и представлял себе. Мальчик мой, вы созданы для большего, чем быть простым клерком у Мейсонов! Его восторг, как вы понимаете, меня, конечно, несколько смутил. - Так-то оно так, мистер Пиннер, - сказал я, - но не все обо мне такого высокого мнения. Я не один день побегал, пока нашел эту вакансию. И я очень рад ей. - Ах, Господи, что это вы говорите! Разве ваше место там? Вот послушайте, что я вам скажу. Правда, я не могу предложить вам уже сейчас место, которое вы заслуживаете, но в сравнении с Мейсонами это небо и земля. Когда вы начинаете работать у Мейсонов? - В понедельник. - Хм-м, готов биться об заклад, что вы туда не пойдете. - Что, не пойду к Мейсонам?! - Вот именно, мой дорогой. К этому времени вы уже будете работать коммерческим директором Франко-Мидланской компании скобяных изделий, имеющей сто тридцать четыре отделения в различных городах и селах Франции, не считая Брюсселя и Сан-Ремо. У меня даже дыхание перехватило. - Но я никогда не слышал об этой компании, - пробормотал я. - Очень может быть. Мы не кричим о себе на каждом углу, капитал фирмы целиком составляют частные вклады, а дела идут так хорошо, что реклама просто ни к чему. Генеральный директор фирмы - мой брат Гарри Пиннер, он же и основал ее. Зная, что я еду в Лондон, он попросил меня подыскать ему расторопного помощника - молодого человека, способного и делового, с хорошими рекомендациями. Паркер рассказал мне о вас, и вот я здесь. Для начала мы можем предложить вам всего каких-то пятьсот фунтов в год, но в дальнейшем... - Пятьсот фунтов!? - вскричал я, пораженный. - Это для начала. Кроме того, вы будете получать один процент комиссионных с каждого нового контракта, и, можете поверить мне, ваше жалованье удвоится. - Но я ничего не смыслю в скобяных изделиях. - Зато вы смыслите в бухгалтерии. Голова моя закружилась, и я едва усидел на месте. Но вдруг в душу мою закралось сомнение. - Я буду откровенен с вами, сэр, - сказал я. - Мейсоны положили мне двести фунтов в год, но фирма `Мейсон и Уильямсы` - дело верное. А о вас я ровно ничего... - Вы просто прелесть! - вскричал мой гость в восторге. - Именно такой человек нам и нужен. Вас не проведешь. И это очень хорошо. Вот вам сто фунтов, и если считаете, что дело сделано, смело кладите их в свой карман в качестве аванса. - Это очень большая сумма, - сказал я. - Когда я должен приступить к работе? - Поезжайте завтра утром в Бирмингем, - ответил он. - И в час приходите во временную контору фирмы на Корпорейшн-стрит, дом 126. Я дам вам письмо моему брату. Нужно его согласие. Но, между нами говоря, я считаю ваше назначение решенным. - Не знаю, как и благодарить вас, мистер Пиннер, - сказал я. - Пустое, мой мальчик. Вы должны благодарить только самого себя. А теперь еще один-два пункта, - так, чистая формальность, но это необходимо уладить. Есть у вас бумага? Будьте добры, напишите на ней: `Согласен поступить на должность коммерческого директора во Франко-Мидландскую компанию скобяных изделий с годовым жалованьем 500 фунтов`.

Док. 240811
Опублик.: 21.11.05
Число обращений: 414


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``