В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
Спор о кириллице и латинице стал разменной монетой в играх политиков Назад
Спор о кириллице и латинице стал разменной монетой в играх политиков
MIN LINGVIST TUGEL, MIN SAYASATCHE, NO YA RESHAYU!*
Спор о кириллице и латинице стал разменной монетой в играх политиков
Вера Постнова, Андрей Фарутин, Сергей Сергиевский

Национальные республики недовольны. Причина - в принятых депутатами Госдумы поправках к Закону `О языках народов РФ`. Эти поправки предписывают государственным языкам субъектов РФ использовать письменность, основанную на кириллице.

`Ущербными с правовой точки зрения` назвал поправки президент Татарстана Минтимер Шаймиев в интервью Интерфаксу. По словам Шаймиева, запрет на использование национальными языками иной письменности противоречит правовым, нормам как российским, так и международным. По Конституции России, республики вправе устанавливать свои государственные языки, а РФ гарантирует право народам на сохранение родного языка, а также на создание условий для его изучения и развития. В Декларации о языках народов России, принятой в 1991 году Верховным Советом России, признается `языковой суверенитет каждого народа, страны и личности независимо от происхождения человека, его социального, имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, а также отношения к религии и места проживания`.

Президент Татарстана сослался также на Европейскую хартию `О региональных языках и о языках национальных меньшинств` от 1992 года, поддержанную РФ.

При этом разговоры о том, что переход на латиницу - проявление языкового сепаратизма, Шаймиев назвал несостоятельными и заявил, что они носят спекулятивный характер.

Собственно, никто не делает секрета, что принятые Госдумой поправки стали реакцией федеральной власти именно на принятый два года назад закон Республики Татарстан о переводе татарской письменности на латинскую графику. По мнению инициаторов исправления федерального закона, введение современной тюркской латиницы в Татарстане угрожает безопасности и целостности России. Тем более что есть опасность распространения этого опыта в других регионах.

В полпредстве же президента РФ в Приволжском федеральном округе считают, что Казань в конечном счете смирится с `законом о кириллице`. Нижегородские чиновники говорят, что исход этого спора был предрешен самим президентом, который якобы высказывался за сохранение единой письменности на территории страны. Кроме того, в полпредстве полагают, что сейчас между Нижним и Казанью сложились настолько хорошие отношения, что Шаймиев вряд ли захочет портить их ради алфавита.

Но в самой Казани весьма сильны противоположные настроения.

- Все равно будем продолжать перевод татарской письменности на латиницу! - так сформулировал реакцию татарской интеллигенции на решение Госдумы РФ директор Института языка, литературы и искусства АН Республики Татарстан Нурмахамат Хисамов. - Согласно закону, окончательный переход запланирован на 2010 год. У нас еще впереди восемь лет, и мы продолжим начатое.

А еще два года назад, увидев резкую реакцию Москвы, Минтимер Шаймиев сказал: `Не надо спешить с переходом, но нужно продолжить эксперимент по переходу на латиницу`.

В начале 90-х годов, когда в Татарстане только начали разрабатывать идею перехода на латиницу, ожидалось, что это поможет объединить нацию. Однако последующие десять лет показали, что это решение стало причиной раскола.

Против перехода на `отуреченную` латиницу выступил академик Мирза Махмутов (по слухам, именно он убедил Шаймиева не спешить с этим), заявивший, что спасать нужно не буквы, а татарский язык, который подошел к опасной для своего существования черте - бытовому уровню. Достаточно сказать, что ученики общеобразовательных школ и школ с углубленным изучением английского, французского, немецкого и т.д. не желают учить татарский язык и пользоваться им даже на бытовом уровне. Их родители пишут во все инстанции, включая российского президента, жалобы о засилье в школах уроков татарского, которые вытесняют из школьных расписаний уроки русского языка и литературы.

Однако, как бы там ни было, переход на латиницу в Татарии осуществляется. Правда, плавно и медленно: ученики татарских школ и гимназий учат родной язык по новым букварям, изданным на латинице, в татарских газетах и журналах, в том числе детских, появляются статьи с использованием латинской графики, в центре Казани потихоньку переводят на латиницу уличные указатели.

В Республике Карелия восприняли решение российских парламентариев более сдержанно, но весьма озабоченно. Там опасаются, что требование перевода государственных языков национальных республик России на кириллицу может взорвать национальное согласие в Карелии. Для нескольких коренных народов Карелии латиница - естественная историческая основа алфавита.

Национальными языками коренных народов Карелии, кроме русского, являются карельский, вепсский и финский. Первая попытка создания карельской письменности была предпринята в конце 30-х годов прошлого века российским лингвистом Дмитрием Бубрихом, который взял за основу русский алфавит. Теперь в научных кругах это признано ошибочным. Ни тогда, ни позже язык на базе кириллицы развития не получил. Оказалось, что латинский алфавит точнее передает речевые нюансы карельского и вепсского языков, близко родственных финскому.

Возрождение национальных наречий началось после того, как 20 апреля 1989 года вышло постановление Совета министров Карельской АССР `Об утверждении алфавитов карельского и вепсского языков и сводов правил орфографии`. Тогда для карельского алфавита была избрана латинская графика. Для вепсского сначала - и латинская, и кириллическая, было даже издано два разных букваря. Но вскоре авторы азбуки на кириллической основе признали преимущество учебника на латинице.

На состоявшейся недавно в Петрозаводске международной научно-практической конференции `Современное состояние и перспективы развития карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия` ученые, педагоги и национальная интеллигенция поддержали опасение, прозвучавшее в докладе заместителя председателя Госкомитета РК по национальной политике Татьяны Клееровой:

- Сегодня вопросы выбора алфавита снова переведены в России в ранг актуальной политики.

В Карелии и без того уже существует напряженная `языковая проблема`, связанная с отказом Законодательного собрания РК утвердить государственный статус карельского языка в новой редакции Конституции республики, хотя просьба об этом заявлялась в резолюциях всех четырех съездов карелов. Промежуточным шагом навстречу их пожеланиям должно стать присвоение языкам малых коренных народов статуса региональных. Глава Карелии Сергей Катанандов официально пообещал внести в парламент такой законопроект, подготовленный еще 1,5 года назад. Но попытка перевода алфавитов национальных государственных языков на кириллическую графику может этот процесс опять задержать, что грозит взорвать тенденции к национальному согласию. Тогда активный протест, возможно, последует со стороны не только радикального Карельского конгресса, но и более спокойных объединений национальной общественности.

Насколько политизированный закон, принятый в большой спешке сразу после событий в Театральном центре на Дубровке, далек от проблем лингвистики, истории и культуры малых народов России, можно судить по уровню благодушной `шутки` депутата Геннадия Райкова: `Вот и разговаривайте теперь на латинице`.

Если российские законодатели полагают, что можно `разговаривать на латинице`, а то и `на других алфавитах`, тогда остается пожелать им навострить слух. Но при этом не упускать случая слушать и то, что по поводу их решений говорится в стране - хотя бы `на кириллице`.
Казань, Петрозаводск, Москва
Независимая Газета

Док. 150064
Опублик.: 20.11.02
Число обращений: 153


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``