В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ Назад
ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ

Г. Бим Пайпер
Рассказы

ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ
Универсальный язык.

Г. Бим Пайпер

ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ

Джон Строумайер, разгневанный фермер в выцветшем комбинезоне
и побелевшей от пота некогда ч╗рной рубашке, стоял в стороне,
повернувшись спиной к обветшавшим строениям своей фермы, линии
желтеющего леса и исчерканному перистыми облаками голубому
октябрьскому небу. Он обвиняюще выбросил впер╗д огрубевшую от
работы руку.
- Эта т╗лка стоила двести, даже двести пятьдесят долларов! - возмущ╗нно
воскликнул он. - А собака была чуть ли не членом
семьи. Гляньте-ка на них теперь! Не хочу говорить вам грубости,
но с этим надо что-то делать!
Стив Паркер, охотничий инспектор округа, направил свою
`Лейку` на останки собаки и нажал на кнопку затвора.
- Мы уже делаем, - коротко ответил он. Потом отошел на три
метра влево и стал нацеливаться камерой на искромсанную т╗лку,
выбирая подходящий угол съемки.
Двое в серой форме полиции штата увидев, что Паркер больше
не занимается собакой, подошли и присели на корточки, чтобы ее
осмотреть. Один из них, с тремя шевронами на рукаве, ухватил
собаку за задние ноги и перевернул на спину. Это было крупное
животное неопределенной породы с грубой ч╗рно-коричневой
шерстью. Кто-то глубоко располосовал ей горло несколькими
крупными когтями и одним ударом распорол живот от грудины до
хвоста. Они внимательно е╗ рассмотрели, потом подошли и встали
рядом с Паркером, пока тот фотографировал м╗ртвую т╗лку. Как и у
собаки, обе стороны головы у не╗ были разодраны когтями, а на
горле виднелось несколько глубоких резаных ран. Кроме того,
мясо с боков было содрано длинными полосами.
- Я, видите ли, не имею права убить медведя не в сезон! - продолжал
жаловаться Строумайер. - Зато медведь приходит и
убивает мой скот и мою собаку, а все делают вид, что так и
должно быть! Вот какие порядочки заведены для фермеров в этом
штате! Не хочу говорить грубости...
- Так не говорите! - гаркнул на него Паркер, потеряв
терпение. - А лучше всего, помолчите вовсе. Подайте иск и
заткнитесь!
Он повернулся к людям в форме и стетсоновских шляпах.
- Вс╗ видели, ребята? Тогда пошли.


Они быстрым шагом вернулись к амбару, сопровождаемые
Строумайером, вс╗ ещ╗ продолжавшим жаловаться на несправедливости,
от которых страдают фермеры в штате со столь циничным и
продажным правительством, и сели в полицейскую машину. Сержант и
рядовой разместились спереди, а Паркер устроился на заднем сиденье,
положив камеру рядом с винчестером.
- А не грубовато ли вы вели себя с тем парнем, Стив? - спросил
сержант, пока рядовой заводил машину.
- Ничуть. `Не хочу говорить грубости...` - передразнил Паркер
осиротевшего владельца т╗лки. - Я почти уверен, что в прошлом
году он незаконно убил по меньшей мере четырех оленей. Если я
когда-нибудь смогу что-либо про него доказать, ему придется
пожалеть себя куда больше, чем сейчас.
- Да, здешние ребята вечно напрашиваются на неприятности, - согласился
сержант. - Как вы думаете, здесь поработала та же
зверюга, что и в других местах?
- Да. Должно быть, собака прыгнула на не╗ тогда, когда она
пожирала т╗лку. У не╗ такие же характерные раны на голове и
глубокие порезы на горле и животе. Очевидно, этот зверь хватает
жертву передними лапами и наносит резаные раны когтями задних.
Поэтому я думаю, что это рысь.
- Знаете, - сказал рядовой, - а я видел много похожих ран во
время войны. Мою часть высадили на Минандао, а там вовсю
орудовали партизаны. Мне эти раны напоминают работу боло.
- Да, в магазинах полно мачете и длинных ножей, - признал
сержант. - Думаю, стоит позвонить доку Уинтерсу и
поинтересоваться, все ли его птички сидят в клетке.
- Но почти все убитые животные были обглоданы, как та т╗лка, - возразил
Паркер.
- Псих на то и псих, чтобы иметь странные вкусы, - ответил
сержант. - А может, потом набежали лисы и поработали над тушами.
- Надеюсь, что вы правы. Тогда я выхожу из игры, - сказал
Паркер.
- Нет, вы только послушайте его! - воскликнул полицейский,
останавливая машину в том месте, где обрывалась прос╗лочная
дорога. - Он думает, что тут порезвился вооруж╗нный мачете псих
с комплексом Тарзана. А куда теперь?
- Давайте посмотрим. - Сержант развернул квадратный лист
карты; инспектор подался вперед и стал смотреть поверх его
плеча. Сержант пов╗л пальцем вдоль цепочки нанес╗нных на карту
разноцветных крестиков.
- В ночь на понедельник здесь, возле горы Копперхед, была
убита корова, - сказал он. - Следующей ночью, около десяти часов - нападение
на стадо овец на другом склоне горы, вот здесь. В
начале ночи в среду - ранен когтями мул в лесу за фермой
Уэстона. Раны оказались неглубокими, должно быть, мул лягнул
того зверя и отогнал, но зверь пострадал несильно, потому что
через пару часов набросился на индюков на ферме Раймера. А
прошлой ночью он побывал там.
Он ткнул через плечо пальцем в направлении фермы Строумайера.
- Видите, он идет вдоль горных хребтов, движется на
юго-восток, избегает открытых пространств, убивает только по
ночам. Так что это может быть рысь...
- Или маньяк Джинкса с мачете, - согласился Паркер. - Давайте
поднимемся к ущелью Хондмана, может там что-нибудь обнаружим.
Через некоторое время они свернули на разбитую грунтовую
дорогу, которая быстро перешла в поросшую травой лесную тропу.
Наконец они остановились, и водитель задним ходом съехал на
обочину. Все трое вышли. Паркер взял свой винчестер, сержант
проверил барабан `Томпсона`, а рядовой зарядил ружь╗ мощной
разрывной пулей. Около получаса они шли вдоль ручья по поросшей
травой тропинке и на полдороге прошли мимо стоявшего на обочине
серого джипа коммерческой модели. Вскоре они вышли к устью
ущелья.
На бревне, покуривая трубку, сидел человек в твидовой куртке,
коричневых сапогах и бриджах цвета хаки, попер╗к его колен
лежало магазинное ружь╗, а на шее висел бинокль. На вид ему было
около тридцати, и любой поклонник ковбойских фильмов позавидовал
бы красивой правильности черт его странно неподвижного лица.
Когда Паркер и оба полицейских подошли, он встал, повесил ружь╗
на плечо и поздоровался с ними.
- Сержант Хэйнс, верно? - приветливо спросил он. - Вы,
джентльмены, тоже решили поохотиться?
- Добрый день, мистер Ли. Наверное, это ваш джип мы видели
неподалеку отсюда. - Сержант повернулся к
остальным. - Мистер Ричард Ли, жив╗т в старом доме Кинчуолтера,
по ту сторону Форта Раттер. Это мистер Паркер, окружной
охотничий инспектор. И рядовой Зинковски.
Он взглянул на ружь╗.
- И вы тоже его выслеживаете?
- Да, я решил, что смогу здесь наткнуться на какой-нибудь
след. Как вы думаете, кто это?
- Честно говоря, не знаю, - признался сержант. - Может быть,
рысь. Канадская рысь. У Джинкса есть теория, что тут орудует
беглый псих из лечебницы, вооруж╗нный мачете. Вообще-то я так не
думаю, но не исключаю полностью и такую возможность.
Человек с лицом киноакт╗ра кивнул.
- Может оказаться и рысь. Хотя, насколько я знаю, в этих краях они
не водятся.
- В прошлом году мы заплатили премию за двух рысей,
застреленных в нашем графстве, - сказал Паркер. - Любопытное у
вас ружь╗, разрешите на него взглянуть?
- Пожалуйста. - Человек, которого представили как Ричарда Ли,
снял ружь╗ с плеча и протянул инспектору.
- Оно заряжено, - предупредил он.
- Никогда такого не видел, - сказал Паркер. - Иностранное?
- Наверное. Я ничего о н╗м не знаю - одолжил у друга. Сам механизм
не то немецкий, не то чешский, а все остальное, думаю,
фабричная работа какого-нибудь оружейника с Западного побережья.
Заряжено патронами на ягуара с очень высокой скоростью пол╗та
пули.
Ружье переходило из рук в руки, все трое по очереди осмотрели
его, обмениваясь восхищ╗нными замечаниями.
- Нашли что-нибудь, мистер Ли? - поинтересовался сержант,
возвращая ружь╗.
- Никаких следов. - Ли закинул ружь╗ на плечо и начал
выколачивать пепел из трубки. - Я прош╗л по гребню на милю
вправо и влево от ущелья, а по обратному склону до самого ручья
Хиндмана, и не наш╗л ни следов, ни признаков, что оно кого-то
убило.
Инспектор кивнул и повернулся к сержанту Хэйнсу.
- В таком случае идти дальше нет смысла, - сказал он. - Десять
против одного, что оно прошло через лес за фермой
Строумайера и перевалило за гребень другой горы. Думаю, лучше
всего будет отправиться на прогалину у истоков ручья Лоури. Что
скажете?
Сержант согласился. Ричард Ли стал неторопливо набивать
трубку.
- Наверное, я побуду здесь ещ╗ немного, но вы, я думаю,
правы. Ищите у ручья Лоури или пройдите через ущелье Лоури в
Енотовую Долину.


Когда Паркер и полицейские ушли, человек, которого они
называли Ричард Ли, снова уселся на бревно и закурил, держа
ружь╗ на коленях. Время от времени он посматривал на часы и
поднимал голову, прислушиваясь. Наконец издалека до него донесся
шум включенного мотора.
В то же мгновение он вскочил. Из дупла в пустотелом бревне,
на котором он сидел, он извл╗к холщовый рюкзак и быстро зашагал
к сырой проплешине на берегу ручья. Там он прислонил ружь╗ к
дереву и раскрыл рюкзак. Первым делом он вынул из него перчатки
из зел╗ного резиноподобного вещества и надел их, натянув длинные
манжеты на рукава куртки. Затем достал бутылку и отвинтил
колпачок. Потом встал и осторожно, стараясь не забрызгать одежду,
облил в нескольких местах грунт прозрачной жидкостью. Поднялся
белый пар, а ветви и трава рассыпались в коричневую пыль. После
этого он завинтил колпачок и спрятал бутылку в рюкзак, подождал
несколько минут, вынул шпатель и стал копать им землю там, где
была вылита жидкость. Он выкопал четыре комка неправильной
формы, которые отнес к ручью и вымыл в проточной воде, затем
завернул их и положил в рюкзак вместе с перчатками. Перебросив
через плечо рюкзак и ружь╗, он зашагал по тропе к месту, где
оставил свой джип.
Полчаса спустя, проехав через маленькую деревушку Форт
Раттер, он въехал в амбар заброшенной фермы и выглянул наружу
через открытые ворота. Затем закрыл створки дверей амбара и
запер их изнутри на засов. Потом подош╗л к задней стене амбара,
которая находилась гораздо ближе к передней, чем это
следовало из его наружных размеров.
Он вынул из кармана ч╗рный предмет, похожий на автоматический
карандаш. Пошарив по грубой дощатой стене, он нашел маленькое
отверстие и вставил в него заостренный конец псевдокарандаша,
нажав на него с другой стороны. Секунду ничего не происходило,
затем секция стены площадью в десять квадратных футов отошла
внутрь и бесшумно скользнула в сторону.
Подвижная секция стены была изготовлена из стали трехдюймовой
толщины и замаскирована сверху тонкими досками. Сходным образом
были закамуфлированы и полуметровые бетонные стены. Мужчина быстро
шагнул внутрь.
Проведя рукой справа от входа, он отыскал выключатель и
щ╗лкнул им. В то же мгновение массивная стальная пластина с
негромким маслянистым щелчком стала на место. Тут же внутри
потайной комнаты вспыхнул свет, открывая взору полушарие из тонкой
металлической сетки диаметром тридцать футов и высотой
пятнадцать. На боку его была скользящая дверь. Человек открыл е╗
и вош╗л внутрь, заперев дверь за собой. Затем он повернулся к
центру полого купола, где перед маленьким столом, расположенным
под большой инструментальной панелью, стояло кресло. Надпись на
указателях и шкалах панели, а также рукоятках, переключателях и
кнопках на столе не имели ничего общего с римскими или арабскими
цифрами или алфавитом. На столике, в пределах досягаемости того,
сидящего в кресле, лежало похожее на пистолет оружие.
Оно имело привычной формы рукоятку и спусковой крючок, но вместо
полого ствола от рукоятки отходили два тонких параллельных
металлических стержня, соединенных удлин╗нным наконечником из л╗гкой
голубой керамики или пластика в том месте, где должен был
находиться дульный срез.


Человек с красивым неподвижным лицом уселся и положил ружь╗ и
рюкзак на пол рядом с собой. Первым делом он взял похожее на
пистолет оружие и проверил его, затем стал всматриваться в
многочисленные приборы на панели перед собой. Покончив с этим,
он щ╗лкнул переключателем на контрольной панели.
Немедленно откуда-то сверху донеслось негромкое гудение. Оно
нарастало толчками, становясь все выше тоном и громче, и,
наконец, стало монотонным. Купол над ним вспыхнул странным
холодным свечением и исчез. Исчезла и потайная комната, теперь
он видел слабо освещенный интерьер заброшенного амбара. Затем
исчез и амбар, а над его головой появилось голубое небо с
лентами перистых облаков. Осенний ландшафт расплылся. Строения
появлялись и исчезали, на их месте появлялись новые и тут же
мгновенно пропадали. Вокруг быстро перемещались и исчезали
полуразличимые людские силуэты.
Вдруг внутри купола появился человек. У него было грубое
злое лицо, он был одет в ч╗рную куртку с серебряными нашивками,
ч╗рные бриджи и начищенные ч╗рные сапоги. На фуражке была
эмблема из креста и молнии. В руках он держал автоматический
пистолет.
Человек за пультом мгновенно схватил свое оружие и сбросил
предохранитель, но не успел он его поднять и нацелить, как
пришелец сделал шаг в сторону и оказался за границей силового
поля, окружавшего кресло и пульт.
Некоторое время снаружи бушевало пламя, ещ╗ какое-то время
человек за пультом просидел в огромном зале с высоким
куполообразным потолком, в котором мелькали и исчезали фигуры
людей. Затем снаружи несколько раз появлялась опушка густого
леса, каждый раз на фоне одних и тех же гор и каждый раз под
одним и тем же голубым небом с перистыми облаками. Потом
ненадолго вспыхнул мерцающий бело-голубой свет невыносимой
яркости, сменившийся на раскинувшийся до горизонта промышленный
ландшафт. Движущиеся вокруг фигуры стали замедляться и
приобретать большую ч╗ткость. На мгновение человек улыбнулся,
вдруг заглянув в большую ванную комнаты, где высокая блондинка
принимала душ, а маленькая плотная рыжеволосая девушка яростно
растиралась полотенцем. По вновь ставшему видимым куполу
пробежали разноцветные сполохи, гудение смолкло, и купол опять
стал холодным и инертным переплетением тонких белых
металлических полос. Над головой вспыхнула и медленно погасла
зел╗ная лампочка.
Мужчина ткнул пальцем кнопку и щ╗лкнул выключателем, потом встал,
поднял ружь╗ и рюкзак и вынул из-за пазухи небольшой мешочек, из
которого извлек голубой пластиковый диск диаметром около дюйма.
Отперев контейнер на контрольной панели, он извлек небольшой
рулончик пл╗нки и сунул его в мешочек. Затем откатил в сторону
дверь и вышел в сво╗ собственное измерение пространства-времени.
Он оказался в широком зале с бледно-зел╗ным полом, ещ╗ более
бледно-зел╗ными стенами и потолком зеленовато-белого оттенка. В
потолке было вырезано большое отверстие по размеру купола, а у
дальней стены за столом сидел клерк в бледно-зел╗ной форме,
который вынимал из ушей наушники маленького
магнитофончика. Двое полицейских в зел╗ной униформе, у которых с
запястий левой руки свисали на ремешках ультразвуковые
парализаторы, а из кобур торчали рукоятки сигма-излучателей,
таких же, как у человека в куполе, болтали с несколькими
девушками в ярких оранжевых, красных и зел╗ных одеждах. Одна из
них, в ярко зел╗ном, была точной копией девушки, которую он
видел с полотенцем в руках.
- А вот и ваш начальник, - сказала одна из девушек
полицейским, когда он подошел. Оба повернулись и отдали честь.
Человек, которого недавно называли Ричард Ли, ответил на
приветствие и подош╗л к столу. Полицейские сжали рукоятки
парализаторов, вытянули из кобур излучатели и торопливо вошли в
купол.
Вынув из мешочка голубой пластиковый диск, он протянул его
клерку, который сунул его в щель стоявшего на столе аппарата.
Тут же зазвучал механический голос:
`Веркан Вэлл, благородный голубого знака, наследственный
Маврад Нерросский. Помощник по особым поручениям начальника
Особой Паравременной Полиции. Подчин╗н только приказам Торфы
Карфа, начальника Паравременной Полиции. Оказывать любую
необходимую поддержку и сотрудничество в пределах Закона о
Паравременном Перемещении и Устава Полиции. Продолжать?`
Клерк нажал кнопку `Нет`. Голубой диск выпал из щели и
вернулся к владельцу, который уже закатывал левый рукав.
- Хотите убедиться, что я ваш Веркан Вэлл? - спросил он,
протягивая руку.
- Конечно, сэр.
Клерк коснулся его руки маленьким инструментом, который
обработал кожу антисептиком, взял небольшую пробу крови и
залечил крошечный прокол за одну почти безболезненную операцию.
Он поместил капельку крови на стекло, сунул его в одну из щелей
сравнительного микроскопа и кивнул. Проявилась та же самая
четкая и постоянная коллоидная структура, что и в образце, уже
приготовленном для сравнения. Такая коллоидная структура
формировалась в детстве при помощи специальной инъекции, чтобы
отличить стоящего перед ним человека от мириадов других Веркан
Вэллов, обитающий в других вероятностных линиях паравремени.
- Все в порядке, сэр, - кивнул клерк.
Оба полисмена убрали излучателями в кобуры, и, расслабившись,
вышли из купола, закуривая на ходу сигареты.
- Порядок, сэр, - сказал один из них. - На этот раз вы ничего
с собой не привезли.
Второй хмыкнул.
- Помнишь того дикаря с Пятого уровня, что в прошлом месяце
появился из грузового конвейера в Джандаре? - спросил он.
Если он и понадеялся, что кто-то из девушек заинтересуется и
спросит про того дикаря, то надежды его не оправдались. Какие
могут быть шансы у обыкновенного полицейского, когда рядом - маврад
голубого знака? Девушки уже обступили Веркан Вэлла.
- Когда вы собираетесь убрать это безобразие из нашей комнаты
отдыха? - заявила маленькая рыжая девушка в зел╗ном. - Не будь
его здесь, я бы сейчас стояла под душем.
- А ты уже успела это сделать примерно пятьдесят парасекунд
назад, когда я возвращался, - сказал ей Веркан Вэлл.
Девушка посмотрела на него с явно притворным негодованием.
- Ах, вы... вы... параподглядыватель!
Веркан Вэлл усмехнулся и повернулся к клерку.
- Мне немедленно нужна страторакета до Дхергабара и пилот.
Вызовите Дхергабарский аэродром Паравременной Полиции и сообщите
время моего прибытия, пусть меня там ждет воздушное такси, и
пусть уведомят шефа, что я возвращаюсь. Сообщение чрезвычайной
важности. У конвейера оставьте охрану, думаю, что он мне снова
потребуется, и скоро.
Он повернулся к девушке.
- Не хочешь показать мне, как дойти отсюда до стартового
поля? - спросил он.
Оказавшись на стартовом поле, Веркан Вэлл посмотрел на небо,
потом на часы. Прошло двадцать минут с того момента, как он
загнал джип в амбар в том отдал╗нном пространстве-времени; синее
небо над его головой вс╗ так же пересекали тонкие линии перистых
облаков. Постоянство погоды, несмотря на двести тысяч паралет
перпендикулярного времени, не переставало его изумлять. Длинный
изгиб горной цепи был точно таким же, и так же усеян
разноцветными пятнами осенних красок, но в том месте, где в
другой вероятностной линии находилась деревушка Форт Раттер, здесь
возвышались белые башни жилого города - квартиры персонала
фабрики.
Кран уже опускал на стартовую направляющую ракету, которая
должна будет доставить его в штаб, и он быстро зашагал к ней,
неся на плече рюкзак и ружь╗. На платформе уже стоял моложавый,
похожий на мальчишку пилот. Он открыл дверь ракеты и пропустил
Веркан Вэлла внутрь, затем вош╗л следом и запер дверь, пока его
пассажир укладывал ружь╗ с рюкзаком и привязывался к креслу.
- Дхергабарский коммерческий терминал, сэр? - спросил пилот,
усаживаясь в кресло перед панелью управления.
- Нет, аэродром Паравременной Полиции возле здания Управления
Паравремени.
- Хорошо, сэр. Старт через двадцать секунд после того, как вы
будете готовы.
- Уже готов. - Веркан Вэлл расслабился, подсознательно
отсчитывая секунды.
Ракета вздрогнула, и Веркан Вэлл ощутил, как его плавно
вдавливает в спинку сиденья. Кресла вместе с пилотской панелью
управления развернулись на шарнирах, а стрелка индикатора
медленно описала девяностоградусную дугу, пока ракета набирала
высоту и выравнивалась. К этому времени высокие перистые облака,
на которые Веркан Вэлл смотрел с поля, оказались уже далеко
внизу. Они летели высоко в стратосфере.
Теперь, когда ракета летела на север, через полюс, и далее на
юг к Дхергабару, пилоту три часа нечего было делать - вся
навигация полностью передавалась в электронные руки автопилота.
Веркан Вэлл достал трубку и раскурил е╗; пилот закурил сигарету.
- Любопытная у вас трубка, сэр, - сказал пилот. - Из другого
времени?
- Да, с Четв╗ртого вероятностного уровня; она типична для
всего паравременного пояса, в котором я работал, - Веркан Вэлл
протянул трубку пилоту. - Чашка сделана из натурального корня
вереска, а мундштук - из подобия пластика, изготовленного из
сока определ╗нного тропического растения. Белая точка - торговый
знак изготовителя, он сделан из слоновьего бивня.
- Для меня это очень грубо, сэр, - пилот вернул трубку. - Хотя
работа отличная. Похоже на качественную машинную продукцию.
- Да. Сектор, в котором я был, только начинает развивать
электронно-химическую цивилизацию. Оружие, которое я везу с
собой - оно выбрасывает тв╗рдые снарядики - тоже типично для
большинства культур Четв╗ртого уровня. Подвижные части
обработаны на машинах до минимальных взаимных различий и
взаимозаменяемы на такие же части от других таких же изделий.
Снарядик - небольшой слиток свинца в оболочке из медного сплава - выбрасывается
расширяющимися газами, которые образуются при
сгорании порции нитроцеллюлозы. Большинство их технических
достижений получило начало в прошлом веке, а большей части
современных успехов они обязаны последним сорока годам. Конечно,
ожидаемая продолжительность жизни на этом уровне - всего лишь
около семидесяти лет.
- Г-м-м! Мне недавно стукнуло семьдесят восемь, - фыркнул
моложавый пилот. - Должно быть, их медицина недалеко ушла от
шаманства.
- До недавнего времени это так и было, - согласился Веркан
Вэлл. - Здесь та же ситуация, что и во вс╗м остальном - быстрое
развитие за последние десятилетия, после тысяч лет культурной
инерции.
- Знаете, сэр, я так до конца и не разбираюсь в этом
паравремени, - признался пилот. - Я знаю, что время в целом
полностью реально, что каждый момент имеет собственную линию
прошлое-будущее в последовательности событий, и что все события
в пространстве-времени возникают в соответствии с максимальной
вероятностью, но вот никак не разберусь с альтернативными
вероятностями. Если что-либо существует, то лишь из-за
максимально-вероятностного эффекта предыдущих причин. Так почему
же что-либо существует и в любой из других вероятностных линий?


Веркан Вэлл выпустил струйку дыма в обновитель воздуха.
Лекцией о теории паравремени он мог бы прекрасно заполнить
тр╗хчасовое ожидание посадки в Дхергабаре. По крайней мере, этот
парень задает умные вопросы.
- Ну, надеюсь, ты знаешь теорию временного перехода? - начал
он.
- Да, конечно, Доктрина Рхогома. Основа нашей физики. Мы
существуем непрерывно в любой момент нашей жизни; компоненты
нашего экстрафизического эго переходят от эго, существовавшего в
один момент, к эго, существующему в следующий. В периоды
бессознательности наш экстрафизический компонент, ЭФК,
становится `свободным во времени`; он способен отделяться и
связываться, в некий другой момент времени, с эго, существующим
в той точке. Таким образом реализуется предвидение. Мы применяем
самогипноз и восстанавливаем воспоминания, попавшие к нам из
будущего и скрытые в подсознании.
- Правильно, - сказал ему Веркан Вэлл. - И даже без
самогипноза значительная часть предвидений просачивается из
подсознания в сознание, обычно в искаженной форме, или же
вдохновляет нас на `инстинктивные` поступки, мотивация которых
на уровне сознания не воспринимается. Предположим, например, что
ты идешь по Северному Бульвару в Дхергабаре, заходишь в кафе
`Марсианский Дворец`, заказываешь выпить, встречаешь некую
девушку, завязываешь с ней знакомство. Это случайное знакомство
перерастает в любовь, а через год она из ревности всаживает в
тебя полдюжины зарядов из излучателя.
- Именно это не так давно произошло с моим другом, - сказал
пилот. - Продолжайте, пожалуйста, сэр.
- Так вот, за микросекунду до твоей смерти - или после, что
вс╗ равно, ведь мы знаем, что экстрафизический компонент не
подвержен физическому уничтожению - твой ЭФК перемещается на
несколько лет в прошлое, воссоединяется с тобой в какой-то точке
до первой встречи с девушкой, и приносит с собой все
воспоминания о том, что происходило вплоть до момента
разделения, или разъединения. Вс╗ это неизгладимо записывается в
тво╗м подсознании. Поэтому когда ты заново переживаешь это же
событие, и стоишь перед `Марсианским Дворцом`, то отправляешься
не туда, а в `Зв╗здный путь`, или в `Нхергал`, или в другой бар.
В обоих случаях, в обеих временных линиях, ты следуешь по пути
максимальной вероятности; во втором случае твои подсознательные
будущие воспоминания действуют в роли дополнительного причинного
фактора.
- А когда я соскальзываю назад после того, как меня
застрелили, то создаю новую временную линию? Так получается?
Веркан Вэлл выразил свое нетерпение в коротком звуке.
- Ничего подобного! - воскликнул он. - Семантически просто
недопустимо говорить о тотальном присутствии времени в один
момент и о генерации новых временных линий в следующий. Все
временные линии полностью присутствуют и постоянно сосуществуют.
Теория говорит, что ЭФК переходит из одного момента на одной
временной линии в следующий момент на другой линии, так что
истинный переход ЭФК от одного момента к другому выражается
двумерной диагональю. Поэтому в случае, который мы
рассматриваем, то, что ты пошел в `Марсианский Дворец`,
существует в одной временной линии, а то, что ты вместо него
выбрал` Звездный путь` - в другой, но оба события реально
существуют.
Так вот, при паравременной транспозиции мы созда╗м
гипертемпоральное поле, включающее в себя те временные линии,
которые мы намерены достичь, а затем перемещаемся на них. Мы
оказываемся в той же точке пространства, и в той же точке
первичного времени - если не считать небольшого сдвига
первичного времени из-за механических и электронных задержек в
реле - но уже на другой линии во вторичном времени.
- Тогда почему же у нас нет путешествий в прошлое по нашей же
собственной временной линии? - спросил пилот.
Это был вопрос, на который каждому паравременщику приходилось
отвечать всякий раз, когда он начинал говорить о паравремени с
профанами. Веркан Вэлл ожидал его и стал терпеливо объяснять.
- Генератор поля Гхалдрона-Гестора - такой же механизм, как и
все остальные; он может действовать лишь в области первичного
времени, в котором существует. Он может перенестись в любую
другую временную линию и переправить с собой все, что находится
внутри его поля, но не может выйти за пределы собственной
темпоральной области существования, подобно тому, как пуля из
этого ружья не может поразить мишень за неделю до выстрела, - подчеркнул
Веркан Вэлл. - Предполагается, что на вс╗,
находящееся внутри его поля, ничто из-за его пределовне
не может воздействовать. Но именно предполагается; это не всегда так.
Редко, но случается, что мы прихватываем с собой нечто весьма
опасное. - В его мозгу мелькнуло воспоминание о человеке в
ч╗рной форме. - Вот почему терминалы охраняются вооруженными
людьми.
- А если вы вдруг угодите под атомный взрыв? - спросил пилот. - Или
наткнетесь на что-нибудь докрасна раскал╗нное или
радиоактивное?
- В штабе ПВП в Дхергабаре стоит монумент, на котором
высечены имена наших сотрудников, которые не вернулись. Это
большой монумент, но за последние десять тысяч лет список
пополнился лишь несколькими именами.
- Но это уже ваши заботы, я лучше буду держаться поближе к
ракетам! - воскликнул пилот. - Но скажите мне вот что: что это
за уровни, сектора и пояса? Какая между ними разница?
- Чисто условные термины. Есть пять главных уровней
вероятности, различающихся по пяти возможным исходам попыток
колонизировать эту планету, которые начались семьдесят пять
тысяч лет назад. Мы на первом уровне - здесь полный успех и
колония полностью и прочно обосновалась. Пятый уровень - это
вероятность полного поражения - на планете не смогла закрепиться
человеческая популяция, а развилась местная квазичеловеческая
жизнь. На четв╗ртом уровне колонисты, вероятно, столкнулись с
каким-то бедствием и полностью утратили воспоминания о своем
внеземном происхождении, а заодно и всю внеземную культуру. Они
считают себя местной расой и имеют длинную предысторию дикарства
на уровне каменного века.
Сектора - это области паравремени на любом из уровней, в
которых преобладающая над другими культура имеет общее
происхождение и общие характеристики. Их более или менее условно
подразделяют на подсектора. Пояса - участки внутри подсекторов,
условия в которых являются результатом проявления недавних
альтернативных вероятностей. Например, я только что вернулся из
Евро-Американского сектора Четв╗ртого уроня, области глубиной
около десяти тысяч паралет, в которой доминирующая цивилизация
развилась на Северо-западном континенте Главной Земельной Массы
и распространилась оттуда на более мелкие Земельные Массы.
Линия, на которой я действовал, одновременно и часть субсектора
глубиной около тр╗х тысяч паралет, и пояса, развившегося из тр╗х
вероятных исходов войны, которая недавно завершилась. В той
временной линии поле возле Хаграбанского синтетического завода,
откуда мы стартовали - это часть заброшенной фермы, а на месте
Хаграбана - небольшая деревушка. Вс╗ это и сейчас реально
существует, и в первичном времени, и там. Их относительная
перпендикулярность составляет около двухсот пятидесяти тысяч
паралет, и каждая из них обладает одинаковым общим порядком
реальности.
Над их головами вспыхнула красная лампочка. Пилот взглянул в
визор и положил руки на приборы ручного управления, на случай,
если откажет автоматическое. Однако ракета приземлилась плавно;
они ощутили только легкий толчок, когда е╗ подхватил кран и установил
вертикально. Сиденья снова развернулись на шарнирах. Пилот и
пассажир отстегнули ремни и поспешили выйти из раскал╗нной
ракеты через охлаждаемый люк.


Его уже ожидало воздушное такси с эмблемой ПВП. Веркан Вэлл
попрощался с пилотом ракеты и уселся рядом с новым водителем. Тот
поднял аппарат выше уровня зданий и по длинной загнутой кривой
приземлился на посадочной площадке возле здания Паравременной Полиции.
Скоростной лифт поднял Веркан Вэлла на один из средних этажей, где он
предъявил свой жетон охраннику у входа в офис Торфы Карфа и был
немедленно принят.
Шеф ПВП поднялся из-за полукруглого стола, заставленного
панелями клавиатур, коммуникаторами и экранами. Это был крупный
человек, которому уже давно перевалило за вторую сотню лет; его
жидковатые волосы были серо-стального оттенка, талия
начала понемногу расплываться, а спокойные черты лица уже были
отмечены морщинами, появляющимися в среднем возрасте. Он был в
темно-зел╗ной форме ПВП.
- Ну, Вэлл, - поприветствовал он вошедшего. - Вс╗ уладил?
- Не совсем, сэр, - Веркан Вэлл обошел стол, положил на пол
ружь╗ и рюкзак и сел в одно из свободных кресел. - Мне придется
вернуться.
- Вот как? - шеф закурил и выжидательно умолк.
- Я выследил Гавран Сарна, - Веркан Вэлл вынул трубку и начал
е╗ набивать. - Но это оказалось лишь началом. Мне пришлось
выслеживать ещ╗ кое-кого. Гавран Сарн нарушил паравременную
лицензию и прихватил с собой свою любимицу. Венерианскую ночную
гончую.
Выражение лица Торфы Карфа не изменилось, а стало лишь более
напряженным. Он произнес одно короткое, семантически уродливое
слово, которое служило для эмоциональной разрядки у расы,
позабывшей все термины и табу супернатуралистической религии и
снявшей все сексуальные запреты.
- В этом ты, конечно, уверен. - Это был не вопрос, а скорее
утверждение.
Веркан Вэлл наклонился, вынул из рюкзака обернутые тканью
предметы, развернул их и положил на стол. Это оказались
сделанные из твердого черного пластика отпечатки лап какого-то
крупного трехпалого животного.
- Что они вам напоминают, сэр? - спросил он.
Торфа Карф провел по ним пальцем и кивнул. Он позволил своей
злости проявиться ровно настолько, насколько мог себе позволить
человек его уровня цивилизованности и культуры.
- Для чего, по мнению этого идиота, существует Паравременной
Устав? - воскликнул он. - Транспозировать любое внеземное
животное или предмет в любую из временных линий, где неизвестны
космические полеты, категорически запрещено и противозаконно. Я
не посмотрю, что он фаврад зел╗ного знака; когда он вернется, то
заплатит за это сполна!
- Он был фаврадом зел╗ного знака, - поправил его Веркан Вэлл. - И
назад он не вернется.
- Надеюсь, тебе не придется самому проводить его дело через
суд, - сказал Торфа Карф. - При его титуле, социальном положении
и политическом весе его семьи могут возникнуть трудности. Не
скажу, что мне это дастся легко, но, как мне кажется, мы так и
не смогли дать понять ни правительству, ни публике, в каких
сложнейших обстоятельствах мы иногда вынуждены работать, - он
вздохнул. - Наверное, нам никогда это не удастся.
Веркан Вэлл слегка улыбнулся.
- Нет, сэр, на этот раз ничего подобного не потребуется. Он
был мертв ещ╗ до того, как я транспозировался в ту временную
линию. Он погиб при аварии самоходного экипажа, в котором ехал - одного
из автомобилей четвертого уровня. Я выдал себя за его
родственника и попытался получить его тело для совершения
похоронной церемонии, существующей на этом уровне культуры, но
мне сказали, что тело было полностью уничтожено огнем, когда
вспыхнул топливный бак автомобиля. Я убедился в этом, осмотрев
то, что уцелело от огня и нашел его жетон, лежавший внутри
портсигара, - он вынул зел╗ный диск и положил его на стол. - Сомнений
нет - Гавран Сарн погиб в автомобильной аварии.
- А гончая?
- Она была вместе с ним в машине, но сбежала. Вы ведь знаете,
как быстро они способны бегать. Я обнаружил этот след, - он
показал на один из черных слепков, - в подсохшей грязи
неподалеку от места аварии. Видите, он уже немного расплылся.
Остальные были совсем свежими сегодня утром, когда я их снимал.
- И что вам удалось сделать?
- Я снял старую ферму неподалеку от места аварии и установил
там генератор поля. Он действует через пульт в Хаграбанском
заводе синтетики, в сотне миль к востоку от Фална-Джорвизара.
Терминал моей временной линии установлен на этом заводе в
комнате отдыха девушек; это согласовано с местным полицейским
управлением. С этого момента я начал охоту на гончую. Уверен,
что смогу е╗ отыскать, но мне потребуется кое-какое специальное
оборудование и курс гипнообучения. Для этого я и вернулся.


- Она уже привлекла чь╗-то внимание? - с тревогой спросил
Торфа Карф.
- Она убивает скот в округе; население сильно возбуждено. К
счастью, это район лесистых гор и ферм в долинах, а не
промышленная область. Уже действуют местная полиция и охотничья
инспекция; все фермеры взбудоражены и ходят вооруж╗нными.
Предполагают, что это рысь или похожий на не╗ зверь, или же
маньяк с тесаком. Каждая из теорий более или менее подходит для
объяснения наносимых жертвам ран. Никто е╗ ещ╗ не видел.
- Это хорошо! - с облегчением вздохнул Торфа Карф. - Что ж,
прид╗тся тебе отправиться обратно и привезти е╗, или же убить и
уничтожить тело. Сам знаешь, почему поступить надо именно так.
- Конечно, сэр, - ответил Веркан Вэлл. - В примитивных
культурах подобные события обычно получают сверхъестественное
объяснение и включаются в канву местной религии. Но эта
культура, номинально являясь религиозной, на практике высоко
рационалистична. Типичный эффект задержки, характерный для
расширяющихся культур. А в этом Евро-Американском секторе
действительно имеется расширяющаяся культура. Сто пятьдесят лет
назад обитатели этой временной линии не умели использовать даже
энергию пара, а теперь начинают высвобождать атомную энергию,
хотя и в очень грубых формах.
Торфа Карф присвистнул.
- Вот это прыжок! Через пару столетий этот сектор доставит
нам немало хлопот.
- Это понимают и там, сэр, - Веркан Вэлл ненадолго отвл╗кся,
раскуривая трубку, потом продолжил: - В течение ближайшего
столетия я предсказываю в этом секторе выход на космические
пол╗ты. Возможно, и прич╗м в ближайшие пятьдесят лет, по меньшей
мере на Луну. Кстати, искусство таксидермии там весьма развито.
Предположим теперь, если какой-нибудь фермер е╗ застрелит, что
он тогда, по-вашему, сделает?
- Отличная логика, Вэлл, - хмыкнул Торфа Карф. - Это станет
самой неприятной вероятностью. Он сделает из не╗ чучело, и продаст
его в какой-нибудь музей. И очень скоро, как только их первые
корабли долетят до Венеры, где обнаружат таких же зверей в диком
состоянии, они сразу же вспомнят о том чучеле.
- Совершенно верно. И тогда, вместо того, чтобы ломать голову
над вопросом откуда взялся у них этот образец, они станут
интересоваться тем, когда он к ним попал. Они вполне на это
способны даже сейчас.
- Сто лет - не особенно большой срок, - продолжил его
размышления Торфа Карф. - Я к тому времени уйду в отставку, а ты
займешь мое место и получишь в наследство все мои проблемы. Если бы
я был на тво╗м месте, то предпоч╗л бы разделаться с этой задачей
сейчас, пока на это ещ╗ есть надежда. Каковы твои планы?
- Ещ╗ не решил окончательно, сэр. Сначала мне надо пройти
гипнообучение, - Веркан Вэлл сделал жест в сторону коммуникатора
на столе. - Разрешите?
- Конечно, - Торфа Карф передвинул к нему инструмент через
стол. - Заказывай вс╗, что нужно.
- Спасибо, сэр, - Веркан Вэлл вызвал перечень кодов, наш╗л
нужный символ и набрал его на клавиатуре.
- Помощник по особым поручениям Веркан Вэлл, - назвал он
себя. - Говорю из кабинета Торфы Карфа, руководителя ПВП. Мне
нужен курс гипнообучения. Тема: венерианские ночные гончие.
Особенность: в диком состоянии. Специальная особенность:
прирученные, но вернувшиеся в дикое состояние в условиях Земли.
Особая подтема: применяемые охотничьи при╗мы. Пусковым символом
сделать слово `гончая`.
Он повернулся в Торфе Карфу.
- Могу я принять курс здесь?
Торфа Карф кивнул, показав на несколько кабинок у дальней
стены кабинета.
- Подготовьте гипнокурс для передачи по проводам. Я приму его
здесь же.
- Хорошо, сэр, будет готово через пятнадцать минут. - ответил
голос из коммуникатора.
Веркан Вэлл вернул коммуникатор хозяину кабинета.
- Кстати, сэр, у меня на обратном пути оказался попутчик. Я
пров╗з его примерно сотню паралет, а подобрал примерно через
триста паралет после отправления. Гнусного вида парень в ч╗рной
форме, похож на одного из штурмовиков, на которых натыкаешься по
всему этому сектору. Он был вооружен и враждебно настроен. Я уже
решил, что придется его пристрелить, но он почти сразу выскочил
за пределы поля. Если хотите взглянуть, у меня осталась запись.
- Да, поставь е╗, - Торфа Карф указал рукой на солидограф. - Он
настроен на воспроизведение в уменьшенном масштабе прямо
сюда, на стол. Подойд╗т?
Веркан Вэлл кивнул, доставая фильм и вставляя его в проектор.
Когда он нажал на кнопку, на поверхности стола появился
светящийся купол диаметром два фута и высотой в фут. Внутри
него появилось объ╗мное изображение конвейера со столом,
контрольной панелью и фигурой Веркан Вэлла в кресле. Потом
появилась фигурка штурмовика с пистолетом в руке. Маленький
Веркан Вэлл схватил крошечный излучатель, штурмовик шагнул к
стене купола и исчез.
Веркан Вэлл нажал на клавишу и выключил изображение.
- Не знаю, в чем тут причина, но иногда это происходит, - сказал
Торфа Карф. - Обычно в самом начале транспозиции. Помню,
когда я был ещ╗ молод, лет сто сорока - точнее, мне было тогда
сто тридцать девять - я подцепил парня с Четв╗ртого уровня,
примерно оттуда же, где ты побывал, и протащил его пару сотен
паралет. Я вернулся, чтобы отыскать его и вернуть в его
собственную временную линию, но раньше, чем я успел его
обнаружить, он был арестован местными властями как
подозрительная личность и застрелен при попытке к бегству. Потом
мне было не по себе, но...
Торфа Карф пожал плечами.
- Ещ╗ что-нибудь случилось при возвращении?
- Я прош╗л через пояс периодических атомных бомбардировок на
Втором уровне, - Веркан Вэлл назвал примерные паравременные

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ



Док. 130521
Опублик.: 21.12.01
Число обращений: 0


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``