ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ Джек Хиггинс `Штормовое предупреждение` -------------------------- перевод, Гужов Е., 1995 Легенда : В конце все дороги ведут в ад.
1944 год. Германия перед лицом окончательного поражения. Через 5000 миль бурной Атлантики, в которой господствуют флоты союзников, двадцать два матроса и пять монахинь на борту трехмачтовой парусной баркентины `Дойчланд` пробиваются домой в немецкий порт Киль... Немецкий ас-подводник, попавший в плен во время отчаянного рейда на английскую военно-морскую базу Фальмут; врач-американка посреди кошмара летающих бомб Фау-1 и Фау-2; командир английской канонерки, воевавший от Соломоновых островов до пролива Ла-Манш; контр-адмирал американских ВМС, которому не терпится вернуться в битву... Враги и союзники, мужчины и женщины, охотники и добыча - попавшие в безжалостный глаз тайфуна... Джек Хиггинс ============
Штормовое предупреждение ------------------------ Джону Ноулеру - с дубовыми листьями Из дневника контр-адмирала ВМФ США Кэри Рива: `...тогда я понял величайшее из всех таинство - инстинкт человека пожертвовать собой, чтобы другие остались жить. Поэтому храбрость никогда не выходит из моды, и никогда в жизни я не видел ее выраженной лучше, чем в случае с `Дойчланд`. В разгар величайшей войны в истории люди с противоположных сторон оказались способны действовать вместе, разделить риск, стать самими собой в попытке спасти горстку человеческих существ от древнего и неумолимого врага человека - Океана. Я никогда не видел лучше выраженной трагическую ничтожность войны и не чувствовал большей гордости за моих товарищей - людей, чем в это время...` ----------------------------------------------------
Баркентина `Дойчланд`, 26 августа 1944 г. Одиннадцатый день из Рио-де-Жанейро. На якорной стоянке в Белеме. Начинается жара. Умеренная торговля. Погружен остаток угля. С балластом песка до Рио. Люки задраены, готовы поднять паруса к отплытию. К вечеру дождь. 1
Когда Прагер повернул за угол, гром прогрохотал далеко над морем и молния прочертила небо, на мгновение ярко осветив гавань. Обычная стайка небольших судов и три-четыре прибрежных парохода пришвартованы к главному молу. `Дойчланд` стояла на якоре на главном фарватере, подчеркивая, что она - единственное парусное судно в гавани. Дождь начался внезапно, теплый и сильный, пропахший гниющими растениями из приречных джунглей. Прагер поднял воротник куртки и, держа под мышкой старый кожаный портфель, заторопился под стеной воды к бару `Огни Лиссабона` в конце рыбного пирса. Слышались звуки музыки, слабые, но достаточно ясные: медленная грустная самба, вызывающая ощущение ночи. Он поднялся по ступенькам на веранду, снял очки, вытер капли дождя платком, аккуратно водрузил их на место и заглянул внутрь. Место было пустынно, если не считать бармена и Хельмута Рихтера, боцмана с `Дойчланд`, сидевшем в конце бара с бутылкой и бокалом перед ним. Это был крупный тяжеловесный мужчина в штормовке и джинсовом кепи с длинными светлыми волосами и бородой, делавшей взгляд старше его двадцати восьми лет. Прагер вошел. Бармен, протирающий рюмку, поднял глаза. Прагер проигнорировал и прошел к бару, стряхивая дождь с панамы. Он поставил портфель на пол к ногам. `Доброй ночи, Хельмут.` Рихтер степенно кивнул и поднял бутылку: `Глоточек, господин Прагер?` `Наверное, нет.` `Мудрый выбор`. Рихтер наполнил свой бокал: `Кашаса. Говорят, она портит мозги и печень. Плохая замена доброму шнапсу, но его не видят здесь с тридцать девятого.` `Капитан Бергер здесь?` `Ждет вас на борту.` Прагер снова поднял портфель: `Тогда нам надо идти. Времени немного. Кто-нибудь спрашивал обо мне?` Прежде чем Рихтер ответил, голос произнес на португальском: `Сеньор Прагер, приятный сюрприз.` Прагер быстро обернулся, занавеска на маленькой кабинке позади него отодвинулась. Человек, сидевший там с бутылкой вина, был полноват, мятая форма цвета хаки в пятнах пота и разошлась по швам. Прагер изобразил улыбку: `Капитан Мендоса, вы когда-нибудь спите?` `Не слишком часто. Что на этот раз, дела или удовольствия?` `Всего понемногу. Вы знаете, положение лиц немецкой национальности в наши дни довольно трудное. Ваше правительство более обычного настаивает на регулярных отчетах.` `Поэтому необходимо, чтобы вы увидели Бергера и его людей лично?` `В первый день последней недели каждого месяца. Ваши люди в Рио очень строги в этих вопросах.` `А добрая сеньора Прагер? Я понял, что вы прилетели вместе.` `У меня несколько дней отпуска, а она не видела эту часть страны. Идеальный повод.` Рихтер выскользнул, не говоря ни слова. Мендоса проводил его взглядом: `Славный парень`, сказал он. `Кем он был? Главным рулевым на подлодке. Оберштойерманн, я правильно произношу?` `Да.` `Выпьете со мной?` Прагер поколебался: `Только быстро, если вы не против. У меня встреча.` `С Бергером?` Мендоса кивнул бармену, тот безмолвно налил бренди в два бокала. `Когда он отчаливает в Рио? Утром?` `Думаю, да.` Прагер потягивал бренди, понимая, что находится теперь на опасной почве. Ему было пятьдесят пять, помощник консула германского посольства в Рио до августа 1942 года, когда бразильцы, разъяренные торпедированием немецкими подлодками нескольких торговых судов, объявили войну Германии. Не более, чем жест, но это вызвало проблему, что делать с лицами немецкой национальности - в частности , со все возрастающим числом моряков Кригсмарине, оказавшихся на берегах Бразилии. Прагер, пробывший в стране двадцать лет и принятый в высоких сферах, был оставлен справляться со всем этим. Так как, кроме всего прочего, между Бразилией и Германией лежало пять тысяч миль океана, то не было нужды устраивать дорогие лагеря для интернированных. Бразильское правительство довольствовалось ежемесячными отчетами, которые он представлял о своих гражданах. Пока они где-нибудь работали и ни во что не вмешивались, все были счастливы. Мендоса сказал: `Я начальник этой гавани уже два года и большую часть этого времени `Дойчланд` приходила регулярно. Скажем, раз в два месяца.` `Да?` `На судне такого размера обычно есть капитан, помощник, боцман, примерно шесть матросов и кок.` `Верно.` Мендоса задумчиво глотнул немного вина: `У меня информация, что команда Бергера в этом рейсе что-то около двадцати человек.` Он дружелюбно улыбнулся, но глаза на толстом лице глядели остро. Прагер осторожно сказал: `В Рио много немецких моряков.` `И каждый день становится все больше. Война, мой друг, для вас идет неважно.` `Бергер, наверное, хочет многим дать работу.` Мендоса счастливо улыбнулся: `Ну конечно. Это объяснение мне не приходило в голову. Но не буду вас задерживать. Может, найдется время еще глотнуть завтра?` `Надеюсь, да.` Прагер быстро вышел. Рихтер ждал, стоя на веранде. Дождь неослабно молотил по земле. `Все в порядке?`, спросил он. `Не совсем`, ответил Прагер. `Он понял, что что-то происходит. Но может ли он вообразить себе правду? Никто в здравом уме не поверит.` Он хлопнул Рихтера по плечу: `Пошли.` Боцман произнес: `Я не мог сказать вам в баре, но вас спрашивали.` Позади послышались шаги, Прагер обернулся, и монахиня в тропически-белом облачении выступила на свет. Это была невысокая женщина, чуть более пяти футов, с ясными, безмятежными глазами и спокойным, чистым лицом. `Сестра Анджела`, сказала Рихтер. `...из сестер милосердия миссии на Рио-Негро. Не надо представления, Хельмут. Сестра Анджела и я - старые знакомые.` Он снял панаму и протянул руку, которую она кротко пожала с неожиданной силой. `Рад снова увидеть вас, сестра.` `И я рада, господин Прагер. Думаю, вы знаете, почему я здесь.` `О, да, сестра.` Отто Прагер тепло улыбнулся. `Кажется, знаю.` * * *
Якорная лампа висела на носу `Дойчланд`, как требовали морские правила, и ее они увидели первой, когда Рихтер повел шлюпку через гавань. Потом внезапно баркентина оказалась очень близко, мачты и перекладины чернели на фоне неба. Прагер глядел вверх с явным удовольствием, взбираясь по веревочной лестнице. Это была трехмачтовая баркентина, построенная Хемитом Кемпбеллом в Клайде в 1881 году, и построенная с любовью, пониманием и грацией, с элегантными обводами клиппера и длинными кливерами. Она провела жизнь в торговле; из Ньюкасла-на-Тайне с пароходным углем в Вальпараисо; с чилийскими шпротами на американское западное побережье; строевой лес в Австралию; шерсть в Британию... бесконечное кольцо, пока паруса не вымерли в обреченной попытке побороть пар; один пользователь за другим и три смены имени, пока, наконец, она не была куплена бразильской фирмой `Братья Майер`, семейством немецкого происхождения, перекрестившим ее в `Дойчланд` и пославшим на прибрежную торговлю. От Рио до Белема и устья Амазонки - судно как раз для таких глубин, при полной загрузке ей хватало восьми футов. Прагер добрался до палубы и протянул руку сестре Анджеле. Рихтер страховал ее на лестнице. Три матроса у главной мачты смотрели в изумлении, как маленькая монахиня подымалась на борт, один из них поспешил вперед и тоже протянул ей руку. Она поблагодарила его и Прагер сказал: `Думаю, будет лучше, если я вначале поговорю с капитаном Бергером один.` `Как считаете лучшим, господин Прагер`, сказала она спокойно. Он повернулся к Рихтеру: `Отведите добрую сестру в салон и подождите меня возле каюты капитана.` Рихтер и сестра Анджела спустились по трапу, а Прагер прошел на корму к квартердеку. Каюта Бергера была внизу. Он поколебался, потом, собравшись, постучал в дверь и вошел. Каюта была маленькой, спартанской по обстановке - узкая койка, три шкафа и ничего кроме стола, за которым сидел Бергер, меря линейкой карту, расстеленную перед ним. Он поднял глаза с видимым облегчение: `Я начал беспокоиться.` Ему было сорок восемь лет, среднего роста, с хорошими плечами, в жестких темных волосах и бороде просвечивала седина, лицо высушено морем и солнцем. `Я извиняюсь`, сказал Прагер. `В полете из Рио мы попали в тяжелую грозу. Пилот настоял на посадке в Каролине, пока погода не прояснится. Мы были там четыре часа.` Бергер открыл ящик сандалового дерева и предложил черуту. `Каковы последние военные новости?` `Все плохо.` Прагер сел в кресло напротив и принял огонек. С пятнадцатого числа этого месяца американские и французские силы высадились на средиземноморском берегу. Два дня назад французские танки вошли в Париж.` Бергер тихо присвистнул: `Следующая остановка на Рейне.` `Могу представить.` `А потом Германия.` Он встал, подошел к одному из шкафов, открыл его и достал бутылку рома и два бокала. `Что у русских?` `Красная Армия на границах Восточной Пруссии.` Бергер налил ром в бокалы и подвинул один. `Вы знаете, Отто, мы - немцы не защищали землю фатерланда с Наполеона. Это должно оказаться интересным испытанием.` `Бразилия, вероятно, лучшее место, где надо быть следующие год-два`, сказал Прагер. `Адские времена, чтобы возвращаться домой.` `Или единственно возможное время`, сказал Бергер. `Это зависит от точки зрения. Вы достали бумаги?` Прагер положил портфель на стол: `Все что надо, и я снова проверил баркентину, которую вы упоминали, когда впервые говорили об этом безумном деле, `Гудрид Андерсен`. Она все еще в гавани Готенбурга. Не была в море с первого года войны.` `Превосходно`, сказал Бергер. `Тогда поплывем прямо отсюда.` `Вы полностью готовы?` Бергер открыл шкаф, достал спасательный жилет и бросил на стол. На спине стояла трафаретная надпись: `Гудрид Андерсен - Готенбург`. `И это, конечно.` Он показал шведский флаг. `Я думаю, вы согласитесь, что это важнейшая вещь.` Он улыбнулся: `Все готово, поверьте. Название на борту мы сменим сразу, как выйдем за пределы каботажной зоны.` `А журнал?` `Я уже приготовил фальшивый на имя `Гудрид Андерсен`, чтобы предъявить друзьям с противоположной стороны, если мы будем иметь несчастье натолкнуться на них. Настоящий журнал `Дойчланд` я буду вести тайно. Поступать иначе будет неразумно.` Он положил флаг и жилет обратно в шкаф. `Что же я могу сказать вам, старый друг? Без вашей тяжелой работы в прошедшие несколько месяцев, без информации, которую мы получали, без поддельных документов мы не могли бы даже подумать о таком предприятии.` Прагер сказал осторожно: `Еще одна вещь, Эрих.` `Что?` Прагер поколебался, потом сказал: `Семь пассажиров.` Бергер резко засмеялся: `Ты наверное шутишь.` `Нет, я абсолютно серьезен. Ты брал их прежде, не так ли?` `Черт, ты знаешь, что да.` В голосе Бергера было нечто похожее на гнев. `Я могу разместить восемь пассажиров. Две каюты по обе стороны салона, по две койки в каждой. Но я должен заметить, что полная команда на судне состоит из десяти человек, включая меня. А сейчас нас двадцать два, как тебе хорошо известно. Семь пассажиров означает, что дополнительная команда должна спать где придется. Невозможная ситуация.` `Но у вас только балласт`, сказал Прагер. `Груза нет, и, конечно, настоящие пассажиры только усилят вашу легенду.` `Кто эти пассажиры?` `Немцы, которые хотят домой, как и твои люди.` Прагер глубоко вздохнул и продолжал. `Ну ладно, надо начать с худшего. Это монахини. Сестры милосердия с миссии на Негро. Я навещал их регулярно в последние два года, как всех других немцев в моем списке. Каждые три месяца необходимо продлять специальное разрешение властей - а туда так трудно попасть.` Бергер смотрел на него в изумление: `Ради бога, Отто, я вышел из ума или ты?` Прагер молча встал и открыл дверь каюты. Рихтер стоял снаружи, куря сигарету. Прагер кивнул и боцман умчался. `Что теперь?`, требовательно спросил Бергер. `Я взял одну из них с собой. Другие ждут на берегу. По крайней мере выслушай, что она скажет. ` `Ты, наверное, потерял голову. Это единственно мыслимое объяснение.` Раздался стук в дверь. Прагер открыл и вошла сестра Анджела. Он сказал: `Сестра, я рад познакомить вас с фрегаттен-капитаном Эрихом Бергером. Эрих, это сестра Анджела из ордена Малых Сестер Милосердия.` `Добрый вечер, капитан`, сказала она. Бергер мгновение смотрел вниз на крошечную монахиню, потом схватил Прагера за руку и, вытащив его под дождь, закрыл дверь каюты. `Что, черт побери, я должен делать? Что мне сказать?` `Ты капитан`, сказал ему Прагер. `Ты принимаешь решения и никто другой, по крайней мере я всегда так думал. Я подожду вас здесь.` Он подошел к вантам левого борта. Бергер тихо выругался, поколебался и затем вошел. Она стояла у стола, склонившись над хронометром в ящике под стеклянной крышкой. Она подняла глаза: `Красиво, капитан. Очень красиво. Что это?` `Морской инструмент для небесных измерений, сестра, вместе с секстантом. Если я могу засечь позицию солнца, луны и звезд, то смогу узнать свою точную позицию на земной поверхности - конечно с доброй помощью таблиц.` Она повернулась к столу: `Карта британского адмиралтейства. Почему?` `Потому что они лучшие`, сказал Бергер, почему-то чувствуя себя невероятно беспомощным. `Понимаю.` Она продолжала тем же спокойным голосом: `Вы возьмете нас с собой?` `Послушайте, сестра,` сказал он. `Присядьте и позвольте мне объяснить.` Он положил сверху другую карту. `Мы должны пройти рядом с Внешними Гебридами в Шотландии, кладбищем для парусников, особенно в плохую погоду, которая обычно держится там шесть дней из семи. И если мы останемся живы, то будет еще Оркнейский пролив, путь в Норвегию, а потом через Каттегат в Киль`, добавил он с тяжелой иронией. `Пять тысяч миль, это все.` `И как долго мы будем плыть?` Он обнаружил, что отвечает: `Невозможно сказать. Сорок, может быть, пятьдесят, дней. Слишком многое зависит от погоды.` `Это кажется умеренным, особенно при наших обстоятельствах.` Бергер сказал: `Скажите, когда вы впервые ехали сюда, как проходило ваше плавание?` `На пассажирском лайнере `Бремен`. Это было как раз перед войной.` `Прекрасное судно. Комфортабельные каюты, горячая и холодная вода. Еда, как в отеле первого класса. Стюарды, чтобы помочь и поднести.` `Что именно вы хотите сказать, капитан?` `Что на этом судне жизнь будет совершенно иной. Плохая еда, тесные помещения. Ведро уборной, опустошаемое ежедневно. Только соленая вода для умывания. И буря - а настоящая буря под парусами может быть страшным испытанием. В плохую погоду не будет сухого местечка от киля до клотика. Вы когда-нибудь укладывались на койку с влажным одеялом, когда сильный шторм пытается оторвать доски палубы над вашей головой?` Он сложил карту и твердо сказал: `Я извиняюсь. Не вижу смысла продолжать эту дискуссию.` Она кивнула задумчиво: `Расскажите мне еще кое-что. Как случилось, что германский морской офицер командует бразильским торговым судном?` `Я был капитаном вспомогательного судна подводного флота `Эссен`, замаскированного под американское топливное судно `Джордж Грант`. В нашем третьем плавание в Южной Атлантике нас торпедировала британская подлодка, которая не обманулась камуфляжем. Ирония в том, что я попытаюсь провести `Дойчланд` сходным образом, как шведское судно.` `А как вам удалось достичь Бразилии?` `Был подобран португальским торговым судном и передан бразильским властям, когда мы прибыли в Рио. Бразильцы выпускают под честное слово тех из нас, кто может найти работу. Братья Майер, владельцы `Дойчланд` и прибрежные торговцы, - бразильские граждане немецкого происхождения. Они помогли многим из нас. Мы плавали из Рио в Белем и обратно раз в месяц с обычным грузом.` `И вы отплатите им, украв их судно?` `Это ваша точка зрения. Я лишь надеюсь, что они простят меня, когда узнают факты. У нас действительно нет другого шанса.` `Почему?` `Бразильцы начинают играть все более активную роль в войне. В прошлом месяце они послали войска в Италию. Думаю, для нас дела здесь могут пойти намного труднее.` `А другая причина?` `Вы думаете, у меня есть другая?` Она ждала, сложив руки и не говоря ни слова. Бергер пожал плечами, открыл ящик стола и достал бумажник. Он вынул фотографию и передал ей. Она была сильно измята и полита соленой водой, но улыбки на лицах трех маленьких девочек были еще видны. `Ваши дети?` `Снято в сорок первом. Хайди слева, теперь ей уже десять. Еве восемь и Эльзе будет шесть в октябре.` `А их мать?` `Погибла при бомбардировке Гамбурга три месяца назад.` Она машинально перекрестилась: `Что случилось с детьми?` `Господин Прагер узнал через наше посольство в Аргентине. Моя мать увезла их в Баварию.` `Благодарите Господа за его безмерную милость.` `Надо ли?` Лицо Бергера побледнело. `Германия гибнет, сестра, это дело лишь нескольких месяцев. Можете представить, как будет плохо? А моя мать - старая женщина. Если что-нибудь случится с ней...` Дрожь пробежала по его лицу и он тяжело облокотился на стол. `Я хочу быть с ними, потому что именно там я нужен, а не здесь, на краю мира, так далеко, что сомневаешься, идет ли война.` `И на что вы пойдете ради этого?` `На все, включая тысячи миль океана под полным господством британского и американского флота на залатанном паруснике, который не терял из вида землю более двадцати лет. Старая лохань, не бывшая в ремонте дольше, чем я могу вспомнить. Невозможное путешествие.` `Которое господин Рихтер, ваш боцман, очевидно хочет совершить.` `Хельмут - это особый случай. Прекраснейший моряк из тех, кого я знаю. У него бесценный опыт под парусами. Служил юнгой на финском паруснике, перевозившем чилийские нитраты. Для вас это ничего не значит, но для любого моряка...` `Но господин Прагер говорил, что еще двадцать человек вашей команды хотят совершить это, так называемое невозможное путешествие.` `У большинства из них причины похожи на мои. Я могу припомнить по меньшей мере семьдесят человек в Рио, которые были бы рады залезть в наши башмаки. Они тянули жребий на последние десять мест в немецком баре в гавани Рио две недели назад.` Он покачал головой: `Они хотят домой, сестра, понимаете? И для этого, говоря вашими словами, они готовы на все.` `А я и мои спутницы не таковы? У нас тоже есть семьи, капитан, и они тоже дороги для нас. Более того, в том, что предстоит, дома мы нужнее всего`. Бергер встал, глядя на нее, потом покачал головой: `Нет. В любом случае уже поздно. Вам нужны шведские паспорта, это существенная часть плана. Прагер устроил их для всех нас.` Она встала, открыла дверь каюты и позвала: `Господин Прагер!` Он вынырнул из дождя: `Что?` `Мой паспорт пожалуйста. Могу я получить его сейчас?` Прагер открыл портфель. Он поискал внутри, потом достал паспорт и положил на стол перед Бергером. Бергер нахмурился: `Шведский.` Он открыл его и с фотографии на него смотрела сестра Анджела. Он поднял глаза: `Не будете ли вы так любезны подождать снаружи, сестра. Я немного поговорю со своим добрым другом.` Она помедлила, коротко взглянула на Прагера и вышла. Прагер сказал: `Послушай, Эрих, позволь мне объяснить.` Бергер держал паспорт: `Не та штука, которую можно состряпать за двадцать четыре часа, так что ты должен знать об этом достаточно давно. Почему, черт побери, ты мне не сказал?` `Потому что знал, что твоя реакция будет именно такой.` `Так ты думал придержать, пока мне будет слишком поздно сказать нет? Но ты совершил ошибку. Я так не играю. И что с той миссией, где они работали? Она так вдруг стала ненужной?` `Бразильский департамент внутренних дел изменил свою политику относительно индейцев в этом районе: их хотят переселить и привезти белых фермеров. Из-за этого, миссию в любом случае закроют.` `Их орден призван к больничному служению, не так ли? Конечно найдутся другие отдушины для проявления их талантов.` `Но они тоже немки, Эрих. Представляешь как пойдут дела, когда первые бразильские раненые начнут поступать из Италии?` Повисла долгая пауза. Бергер взял шведский паспорт, открыл и снова рассмотрел фото: `Похоже, она сулит мне беду. Она добивалась своего всегда.` `Чепуха`, сказал Прагер. `Я очень давно знаю ее семью. Добрый прусский род. Отец был пехотным генералом. В восемнадцатом она работала сестрой милосердия на Западном фронте.` Бергер не смог скрыть удивления: `Суровая биография для Малой Сестры Милосердия. Что же не сложилось? Какой-нибудь скандал?` `Совсем нет. Был молодой человек, кажется, летчик.` `... одним прекрасным утром не вернувшийся домой, так что она нашла утешение в совершение добрых дел.` Бергер покачал головой: `Звучит, как очень скверная пьеса.` `Ты все понял неверно, Эрих. Я слышал версию, он заставил ее думать, что погиб. У нее была депрессия почти стоившая ей жизни и едва она оправилась, как встретила его гуляющего по Унтер-ден-Линден с другой девушкой под руку.` Бергер поднял руки: `Ни слова больше. Я понимаю когда побит. Приведи ее.` Прагер быстро подошел к дверь и открыл ее. Она стояла снаружи разговаривая с боцманом. Бергер сказал: `Вы победили, сестра. Скажите Рихтеру, чтобы он отвез вас на берег, забрать ваших подруг. Будьте здесь к двум ночи, в это время мы отплываем, и если вас не будет, мы уйдем без вас.` `Благослови вас Бог, капитан.` `Думаю, сейчас он достаточно занят и без меня.` Когда она двинулась к двери он добавил: `Еще одно. Попытайтесь не ставить в известность команду до того, как появитесь.` `Они будут волноваться из-за нашего присутствия?` `Весьма вероятно. Моряки по природе суеверны. Среди всего прочего, отплытие в пятницу предрекает беду. То же самое - иметь пассажиром любого священника. Мы, разумеется, привлечем все несчастья мира с семью монахинями среди нас.` `Пятью, капитан. Только пятью`, сказала она и вышла. Бергер нахмурился и повернулся к Прагеру: `Ты сказал, семь пассажиров.` `Именно так`. Прагер порылся в портфеле, выудил еще два шведских паспорта и положил на стол... `Один для Гертруды и один для меня. Она тоже ждет на берегу с нашим багажом, в который, я хочу добавить, входит беспроволочный передатчик, что ты просил достать.` Бергер смотрел на него в остолбенении: `Ты с женой?`, хрипло сказал он. `Великий боже, Отто, тебе шестьдесят пять на днях. А что ты скажешь своим хозяевам в Берлине?` `Из того что я знаю, следует, что русские, похоже, будут там раньше меня, так что это не имеет особого значения.` Прагер вежливо улыбнулся: `Видишь ли, Эрих, мы тоже хотим домой.` * * *
Когда незадолго до двух ночи Бергер вышел на квартердек, дождь лил сильнее, чем прежде. Вся команда собралась ниже на палубе; бледные лица и клеенчатые плащи поблескивали в тусклом свете палубных огней. Он ухватился за поручень, наклонился вперед и заговорил тихим голосом: `Я не хочу много говорить. Вы все знаете наши шансы. Это дьявольски трудное плавание, я не хочу притворяться, но если вы будете выполнять, что я говорю, мы сделаем это вместе - вы, я и старая `Дойчланд`.` Среди них возникло шевеление, не более того, и он продолжал, со слабой иронией в голосе: `Еще одна вещь. Как многие из вас заметили, у нас есть пассажиры. Господин Прагер, ранее помощник консула в нашем посольстве в Рио, его жена, и пять монахинь из миссии на Рио-Негро.` Он помолчал. Они ждали под шелест дождя. `Монахини`, сказал он, `но все-таки женщины, а это долгое путешествие, так позвольте мне сказать прямо. Я лично застрелю любого, кто зайдет за черту, и потом внесу запись в журнал`. Он выпрямился: `Теперь все по местам.` Когда он повернулся от поручня, из темноты выступил его помощник. Лейтенант-цур-зее Йоханн Штурм, высокий белокурый молодой человек из Миндела в Вестфалии, отпраздновал свой двадцатый день рождения лишь три дня назад. Подобно Рихтеру он был подводником и служил на подлодке вторым вахтенным офицером. `Все под контролем, господин Штурм?`, спросил Бергер тихим голосом. `Думаю, да, капитан.` Голос Штурма был на удивление спокойным. `Радиоприемник, привезенный господином Прагером из Рио, я спрятал в своей каюте, как вы приказали. Боюсь, что он не очень хорош, капитан. В лучшем случае, ограниченный радиус действия.` `Лучше чем ничего`, сказал Бергер. `А пассажиры? Они тоже надежно спрятаны?` `О да, капитан.` В голосе юноши был оттенок смеха. `Думаю, так можно сказать.` Белая фигура появилась из темноты и превратилась в сестру Анджелу. Бергер тяжело вздохнул и сказал тихим , опасным голосом: `А что теперь, Штурм?` Сестра Анджела весело сказала: `Мы отплываем, капитан? Ничего, если я посмотрю?` Бергер беспомощно посмотрел на нее, дождь капал с козырька фуражки, потом повернулся к Штурму и сказал: `Поднимите только спанкер и внешний кливер, Штурм, и отцепите якорную цепь.` Штурм повторил приказ и возник внезапный шквал активности. Один матрос закрыл люк. Четверо других живо взобрались на больярд и медленно подняли спанкер. Через мгновение раздался дробный звук якорной цепи, скользящей по палубе, потом тяжелый всплеск. Рихтер был у штурвала, однако некоторое время ничего заметного не происходило. Тогда сестра Анджела, взглянув вверх, увидела сквозь просвет в занавесе дождя как кливер перемещается среди звезд. `Мы движемся, капитан! Мы движемся!`, закричала она взбудоражено, как ребенок. `Вижу`, ответил Бергер. `А теперь, будьте добры сойти вниз.` Она неохотно пошла, а он вздохнул и повернулся к боцману: `Следите за ходом, Рихтер. Баркентина в вашем распоряжение.` Рихтер повел судно к выходу из гавани. Несомая водой, как едва движущийся бледный призрак, она оставляла слабый фосфоресцирующей след. * * *
Пятнадцать минут спустя, когда капитан Мендоса играл в вист в своей кабинке в `Огнях Лиссабона` с молодой дамой из заведения напротив, к нему ввалился человек, посланный следить за рыбным пирсом. `В чем дело?`, мягко поинтересовался Мендоса. ``Дойчланд`, сеньор капитан`, прошептал стражник. `Она ушла.` `В самом деле.` Мендоса положил карты на стол лицом вниз и встал. `Последи за ней, Хосе`, позвал он бармена. Он взял фуражку, плащ и вышел. Когда он дошел до конца рыбного пирса, дождь полил пуще прежнего темной непроницаемой стеной. Он прикурил сигарету в ладонях и уставился в ночь. `Вы сообщите властям, сеньор?`, поинтересовался стражник. Мендоса пожал плечами. `Что тут сообщать? Несомненно, капитан Бергер захотел выйти пораньше для возвращения в Рио, где он будет через восемь дней, хотя бывает, что он опаздывает на неделю - погода в это время года не сильно предсказуема. Времени достаточно для любого официального расследования, если оно потребуется.` Стражник недоверчиво посмотрел на него, потом закивал головой: `Как скажете, сеньор капитан.` Он ушел, а Мендоса смотрел через реку на устье Амазонки и море. Сколько до Германии? Почти пять тысяч миль через океан, безнадежно взятый в тиски американскими и британскими кораблями. И на чем? На трехмачтовой баркентине, далеко оставившей свой возраст расцвета. `Дураки`, сказал он мягко. `Бедные, глупые, великолепные дураки.` И он повернулся и пошел под дождем по рыбному пирсу. ---------------------------------------------------- Баркентина `Дойчланд`. 9 сентября 1944 года. Широта 25ё.01N, долгота 30ё.46W. Четырнадцать дней из Белема. Ветер NW 6-8 баллов. Протянули лаг и нашли, что делаем двенадцать узлов. В последние двадцать четыре часа мы прошли двести двадцать восемь миль. Фрау Прагер все еще на койке из-за морской болезни, грызущей ее с Белема. Ее возрастающая слабость заставляет нас тревожиться о последствиях. Сильный дождь к вечеру. 2
Утренний прогноз погоды для морской зоны Гебрид был далек от прекрасных обещаний: ветры 5-6 баллов с дождевыми шквалами. У северо-западного побережья острова Скай было то же самое, гнусно-тяжелые темные тучи, набухшие дождем и сливающиеся с горизонтом. За исключением одинокой морской птицы, единственным живым существом в этом запустение была моторная канонерка, идущая на юго-запад к Барра, звезды и полосы ее флага были единственным всплеском цвета в это серое утро. Восход начинался в шесть-пятнадцать, но в девять-тридцать видимость была еще настолько плоха, что королевские ВВС оставались на земле. Никого на борту канонерки нельзя было обвинить за то, что был поздно замечен одинокий Юнкерс-88С, зашедший на малой высоте над морем со стороны кормы. Первые взрывы пушечных снарядов подняли высоко в небо фонтаны воды в десяти-пятнадцати ярдах от левого борта. Когда самолет накренился на второй заход, 8-мм пулемет, бьющий с хвоста самолета, выпустил длинную очередь, разрезавшую палубу на корме рядом с рулевой рубкой. Харри Джего, пытавшийся на своей койке внизу урвать часочек сна, пробудился в одно мгновение и бросился к трапу. Когда он выскочил на палубу, орудийная команда уже бежала к 20-мм спаренной зенитной пушке. Джего влетел в железной сидение, сжав руками спусковые рукоятки. Когда Юнкерс вынырнул из дождя во второй раз, над палубой внезапно взвился тяжелый черный дым. Джего открыл огонь, вражеский пулемет пробивал дыры в палубе перед ним. Юнкерс делал свои виражи на скорости около четырехсот миль в час. Джего поворачивал за ним пушку, зная, что Джонсон с мостика под ним работает пулеметом Браунинга. Но все было без толку, Юнкерс свернул влево сквозь вспухающие шары черного дыма и скрылся в сторону рассвета. Джего немного посидел на месте, сжимая рукоятки. Потом слез с сидения и повернулся к старшему матросу Харви Гулду, ответственному за зенитное орудие. `Вы на пять секунд опоздали, вы и ваши парни.` Орудийная команда смущенно зашевелилась. `Больше не случиться, лейтенант`, сказал Гулд. `Присмотрите за этим.` Джего вытащил из кармана рубашки мятую пачку сигарет и сунул одну в рот. `Пережить Соломоновы острова, день-Д и паршивые флотилии катеров в Английском канале - будет глупостью умереть на Гебридах.` ***
Пилот Юнкерса, капитан Хорст Неккер, записал в журнал точное время атаки: 09:35. Небольшая операция типа `ударь-и-беги` была проведена только для того, чтобы оживить во всех других отношениях скучный рутинный патруль, особенно для пилота, который весной этого года, во время возобновления ночных налетов на Лондон, был задействован в элитной разведывательной эскадрильи `Кампфгруппа 1/КG66` с таким успехом, который принес ему Рыцарский Крест всего два месяца назад. Определенным понижением был перевод в базирующуюся в Тронхейме подразделение `КG40`, специализирующееся в обнаружении судов и разведке погоды, хотя Ю-88С, который ему дали, был, без сомнения, прекрасный самолет, способный на максимальную скорость в четыреста миль в час. В то утро у его миссии была другая цель: обнаружить следы конвоя, должного на этой неделе уйти из Ливерпуля в Россию, хотя точный день отплытия был неизвестен. Он пересек Шотландию на тридцати тысячах футов, чтобы потратить даром пару часов к западу от Внешних Гебрид. Обнаружение канонерки было чистой случайностью, следствием импульсивного желания снизиться, чтобы увидеть, где нижняя граница облаков. А раз цель обнаружена, искушение слишком велико, чтобы ее упустить. Когда после второй атаки он свечой поднимался в небо, штурман Руди Хюбнер возбужденно засмеялся: `Кажется, мы достали ее, господин капитан. Масса дыма.` `Как думаешь, Кранц?`, позвал Неккер хвостового стрелка. `Да они чуть не подстрелили меня, господин капитан`, ответил Кранц. `Внизу знают свое дело, и это вовсе не томми. Когда мы зашли вторично, я видел звезды и полосы. Наверное, мой братец Эрнст`, добавил он мрачно. `Он в американских ВМС. Я вам уже говорил?` Радист Шмидт засмеялся: `В первый раз над Лондоном, когда загорелся левый мотор, а потом ты говорил это по меньшей мере еще в пятидесяти семи случаях. Думаю, по крайней мере у одного члена вашей семьи есть мозги.` Хюбнер не обратил на это внимания: `Похоже, господин капитан?`, спросил он. Неккер хотел сказать нет, потом увидел надежду в глазах юноши и изменил намерение: `Да, похоже. Теперь убираемся отсюда.` ***
Когда Джего поднялся на мостик, Янсена не было и следа. Он наклонился над Браунингом и посмотрел вниз. Дым почти рассеялся и Гулд ногами выбрасывал выгоревшие дымовушки за перила в море. Возле поручней правого борта за зениткой палуба превратилась в кошмар, однако остальное выглядело не слишком плохо. Янсен позади поднялся по трапу. Он был высоким, тяжеловесным мужчиной и, несмотря на косматую черную бороду, вязаную шапочку и выцветшую штормовку без знаков различия, был главным старшиной. Перед войной преподаватель моральной философии в Гарварде, по выходным фанатичный яхтсмен, он решительно отбивал каждую попытку поднять его до офицерского звания. `Одинокий волк, лейтенант.` `Вы правы`, сказал Джего. `Ю-88 на Гебридах.` `Судя по скорости, одна из последних моделей райхсмаршала.` `Какого черта он здесь делает?` `Понимаю, лейтенант`, сказал успокаивающе Янсен. `Похоже, в наши дни ни на кого нельзя положиться. Кстати, я уже проверил внизу. Поверхностные повреждения. Пострадавших нет.` `Спасибо`, сказал Джего. `А с дымовушками было быстро придумано.` Он обнаружил, что его правая рука слегка дрожит, и вытянул ее: `Посмотрите-ка. Разве я не жаловался вчера, что единственное, с чем мы здесь воюем, это погода?` `Ну, знаете, лейтенант, что по этому поводу говорил Хайдеггер?` `Нет, Янсен, не знаю, надеюсь, вы расскажите.` `Он доказывал, что для подлинной жизни необходимо непрестанное противостояние смерти.` Джего терпеливо сказал: `Именно этим я занимаюсь уже два года, и вы тоже, обычно в ярде позади меня. При таких обстоятельствах я скажу, что вам надо сделать с Хайдеггером, Янсен. Положите его туда, где у бабушки болит. И попробуйте наскрести немного кофе, пока я проверю курс.` `Как соблаговолит лейтенант.` Джего вошел в рубку м свалился в кресло перед картой. За штурвалом стоял Петерсен, моряк с десятилетним довоенным опытом торгового плавания, включая два похода в Антарктику на китобоях. `Вы в порядке?`, обратился Джего. `Прекрасно, лейтенант.` Джего достал карту британского адмиралтейства 1796 года. Южный Юист, Барра и россыпь островов пониже, их цель - Фада на южном конце цепи. Дверь пинком открылась, вошел Янсен с кружкой кофе и поставил ее на стол. `Какое гнусное место`, сказал Джего, хлопнув карту. `Магнитные аномалии обозначены по всей области.` `Ну, это полезно`, сказал Янсен. `Нужная штука, когда вы работаете над курсом в дрянную погоду.` `Острова к югу от Юиста - это кладбище`, продолжал Джего. `Где ни посмотри - на проклятой карте написано `Тяжелые Рифы` или `Опасные Воды`. Одно рисковое место за другим.` Янсен развязал желтый клеенчатый кисет, вытащил трубку и начал набивать ее, опершись на дверь. `Я поговорил с рыбаками в Маллейге перед тем, как мы вышли. Они рассказали, что иногда погода здесь так плоха, что Фада отрезана неделями.` `Самая плохая погода в мире - там, где начинают движение атлантические штормы`, сказал Джего. `Только бог знает, на что это похоже зимой.` `Тогда какого дьявола адмирал Рив ищет в таком месте?` `Спроси, что полегче. Я вообще не знал, что он здесь, пока в Маллейге не приказали захватить для него сообщение и вручить лично. Последний раз я слышал о нем в день-Д. Он был заместителем начальника военно-морской разведки и вышел в плавание на норвежском эсминце `Свеннер`, который был потоплен тремя торпедными катерами типа `Меве`. Потерял правый глаз, говорят, что его левая рука годится только для виду.` `Дьявольский человек`, сказал Янсен. `Он покинул Коррехидор уже после того, как ушел Макартур. Шел под парусом на люгере около шестисот миль до Качаяна и улетел на одном из последних самолетов. Как я помню, он тонул на эсминце под Мидуэем, был поднят на борт `Йорктауна` и снова оказался в воде.` `Пунктуально, Янсен. Ваш энтузиазм налицо, а я думал, это невозможно, когда дело касается медных касок.` `Но мы говорим не об обычном адмирале, лейтенант. Он редактировал превосходную историю флотского оружия и, наверное, ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ
Док. 129065 Опублик.: 19.12.01 Число обращений: 1
|