В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
ЛЕГЕНДА О МОНТРОЗЕ Назад
ЛЕГЕНДА О МОНТРОЗЕ

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ

Вальтер СКОТТ
ЛЕГЕНДА О МОНТРОЗЕ


ВВЕДЕНИЕ

Когда сержант Мор Мак-Элпип жил среди нас, он был самым уважаемым из
обитателей Гэндерклю. Субботним вечером в общем зале гостиницы `Уоллес`
никто не вздумал бы оспаривать его право на самый уютный уголок у камелька.
Да и наш пономарь Джон Дайруорд никогда бы не допустил, чтобы кого-либо
занял место на первой скамье, слева от кафедры, где сержант имел обыкновение
сидеть во время воскресной службы. В церковь Мак-Элпин неизменно являлся в
тщательно вычищенном синем военном мундире. Две медали на груди, а также
пустой правый рукав свидетельствовали о бранных подвигах старого воина. Его
обветренное лицо, седые волосы, заплетенные в жидкую косичку, как в старину
носили военные, и несколько наклоненная к левому плечу голова - дабы лучше
слышать слова проповеди - выдавали и ремесло и немощи ветерана. Рядом с ним
сидела его сестра Дженет, маленькая опрятная старушка в чепце и клетчатом
пледе, какие носят шотландские горцы, и не спускала глаз со своего брата,
которого почитала величайшим человеком на земле; во время проповеди она
проворно находила в его библии с серебряными застежками те места, которые
читал или разъяснял священник.
Должно быть, именно то обстоятельство, что достойный сержант был окружен
в Гэндерклю почетом и уважением людей всех сословий, и побудило его избрать
нашу деревню местом своего постоянного пребывания, ибо это отнюдь не входило
в его первоначальные намерения.
Ревностной службой в разных странах мира он добился звания
артиллерийского сержанта и считался одним из самых испытанных и надежных
солдат в шотландском ополчении. Пуля, раздробившая ему руку во время похода
в Испанию, положила конец его военному поприщу, и он вышел в отставку,
получив пенсию инвалида и приличное вознаграждение из общественных фондов.
Вдобавок сержант Мор Мак-Элпин был человеком не только храбрым, но и
предусмотрительным; из своих сбережений и денежных наград он составил
небольшой капиталец, который и поместил в трехпроцентные консоли.
Он вышел в отставку, намереваясь насладиться своими скромными доходами в
горной долине на диком севере Шотландии; там он некогда пас стада овец и
коз, пока не заслышал бой барабана и не последовал за ним, сдвинув набекрень
свой берет горца, с тем чтобы уже не отставать от него в течение почти
сорока лет.` В памяти сержанта эта глухая долина осталась прекраснейшим
уголком земли: красоту ее не могли затмить никакие картины природы, виденные
им в его странствиях. Даже Счастливая долина принца Расселаса - и та
показалась бы ему жалкой по сравнению с ней. И вот он приехал в родные места
и нашел только бесплодное ущелье, окруженное голыми утесами, по которому
стремительно неслась горная речка. Но не это было самое печальное: огни
тридцати очагов погасли, от его отчего дома осталось только несколько
замшелых камней, родная речь почти забылась, древний род, принадлежностью к
которому он так гордился, нашел убежище за океаном. Один арендатор с южного
предгорья, три пастуха в серых пледах и шесть овчарок населяли теперь эту
долину, где в пору его детства, хорошо ли, плохо ли, но жило свыше двухсот
человек.
Однако в доме нового арендатора сержанта Мак-Элпина ожидала радостная
встреча, согревшая его сердце. По счастью, его сестра Дженет питала столь
глубокую уверенность, что брат ее когда-нибудь возвратится домой, что
отказалась покинуть родину вместе со своей семьей. Мало того, - она даже
согласилась - правда, не без чувства уязвленной гордости - поступить в
услужение к незваному пришельцу с предгорья; впрочем, по словам Дженет, ее
хозяин, даром, что сакс, обращался с ней хорошо. Это неожиданное свидание с
сестрой почти примирило сержанта Мак-Элпина со всеми разочарованиями,
выпавшими на его долю, хотя он едва удерживался от слез, слушая, как Дженет
с красноречием, присущим лишь женщинам северных гор, рассказывала горестную
повесть об изгнании их семьи.
Она долго и обстоятельно описывала, как тщетно пытались они продлить срок
аренды, просили принять арендную плату вперед, хотя это и привело бы их на
грань нищеты, - лишь бы им разрешили прожить свой век и умереть на родной
земле. Не преминула она сообщить брату о тех знамениях, которые предвещали
изгнание кельтского племени и приход чужестранцев. Еще за два года до
отъезда семьи в завываниях ночного ветра в ущелье Балахра явственно
слышалась песня `Нам нет возврата`, которую, по обычаю, поют переселенцы,
прощаясь с родными берегами. Зловещие крики пастухов с предгорья и лай их
овчарок часто раздавались в окутанных туманом горах задолго до появления
пришельцев. Старый бард, последний из кельтских бардов, сложил песню об
изгнании коренных обитателей ущелья, от которой слезы навернулись на глаза
закаленного воина; первая строфа этой песни звучала приблизительно так:

Зачем, зачем, о сын предгорья,
Зачем ты покинул свой край родной?
Зачем принес ты горцам горе
В долины, где раньше царил покой?

Горе бедного сержанта усугублялось еще тем, что виновником этих печальных
событий было то самое лицо, которое, по преданию и по общему мнению,
почиталось преемником древних предводителей клана; прежде сержант Мор с
гордостью доказывал при помощи генеалогических вычислений, в каком родстве
он состоит с этим лицом. Теперь в его чувствах произошла прискорбная
перемена.
Когда Дженет кончила свой рассказ, он встал и зашагал по комнате - Я не
могу и не хочу проклинать его, - сказал сержант Мак-Элпин. - Он потомок и
наследник моих прадедов. Но отныне никто из смертных не услышит его имя из
моих уст.
И он сдержал слово: до его последнего часа никто не слыхал, чтобы он
помянул своего корыстного и безжалостного повелителя.
После того как сержант провел день в печальных воспоминаниях, бодрость
духа, которая помогла ему преодолеть столько опасностей, и теперь взяла верх
над жестоким разочарованием.
- Мы поедем, - объявил он, - за океан, туда, где наши родные назвали
канадскую долину именем ущелья наших предков. Дженет, - добавил он, - подшей
свои платья, как это делают женщины, отправляясь с войском в поход. И не
говори, что это далеко. Черт возьми! Не такие путешествия и походы я
проделывал даже тогда, когда в этом было меньше надобности, чем сейчас.
С этим намерением он покинул родные горы и вместе с сестрой добрался до
Гэндерклю, лежащего на пути в Глазго, откуда он думал отплыть в Канаду. Но
тем временем наступила зима, и сержант рассудил, что лучше дождаться весны,
когда откроется навигация по заливу св. Лаврентия, и решил провести у нас
последние месяцы своего пребывания в Англии. Как мы уже сказали, почтенный
ветеран был принят с должным уважением всеми слоями общества; и когда
наступила весна, старик уже так обжился в нашей деревне, что и не
возвращался к мысли о Канаде. К тому же Дженет боялась пускаться в море, а
сам он все сильнее чувствовал приближение старости, да и долгая ратная
служба давала себя знать. Поэтому Мак-Элпин пришел к выводу, как он
признался нашему священнику и моему достойному патрону, мистеру Клейшботэму,
что `лучше остаться с добрыми друзьями, чем уехать туда, где, возможно,
будет хуже`.
Таким образом, он поселился в Гэндерклю, к величайшей радости, как мы уже
говорили, всех его обитателей, для которых он стал незаменимым толкователем
газет, правительственных извещений и бюллетеней, сущим оракулом, искусно
раскрывающим смысл всех военных событий, прошлых, настоящих и даже будущих.
Правда, не всегда рассуждения сержанта Мак-Элпина отличались строгой
последовательностью. Так, например, он был убежденным якобитом, по той
причине, что его отец и четверо родичей воевали на стороне короля в сорок
пятом году; но он был не менее убежденным приверженцем короля Георга, потому
что на службе у этого монарха он сам приобрел свое маленькое состояние, а
его три брата сложили головы; так что вам грозила опасность навлечь на себя
гнев старика и в том случае, если бы вы назвали принца Карла претендентом и
если бы вы неуважительно отозвались о короле Георге. Не станем отрицать
также и того обстоятельства, что в те дни, когда сержант получал проценты со
своего капитала, ему случалось засиживаться в гостинице `Уоллес` дольше, чем
это было совместимо с строгой умеренностью и его личной выгодой; ибо в такие
вечера посетители столь усердно угождали ему, распевая якобитские песни,
проклиная Бонапарта и осушая стаканы в честь герцога Веллингтона, что
сержант не только расплачивался за всю выпивку, но даже зачастую одалживал
небольшие суммы своим коварным собутыльникам. После таких возлияний, как он
сам выражался, когда мысли его снова обретали ясность, он неизменно возносил
хвалу богу и герцогу йоркскому, благодаря которым ныне старому служаке
несравненно труднее разориться от излишеств, нежели это было в дни его
молодости.
Должен сказать, что не в гостинице `Уоллес` искал я общества сержанта
Мак-Элпина. Но иногда на досуге я сопровождал старика в его утренней или
вечерней прогулке, которую он называл смотром и на которую, если только
позволяла погода, являлся с неизменной точностью, как будто только что
пробили зорю. Утром он всегда прогуливался на кладбище под вязами, `ибо, -
как он говорил, - я столько лет прожил бок о бок со смертью, что не вижу
причин раззнакомиться с ней`. Под вечер его можно было увидеть на берегу
реки, невдалеке от лужайки, где белили холсты; окруженный деревенскими
политиками, старый ветеран, вооружившись очками, читал газету, растолковывал
своим слушателям военные выражения, для вящей наглядности чертя тростью по
земле. Иногда его обступала ватага школьников, которых он либо обучал
артикулам, либо, к некоторому неудовольствию родителей, посвящал в тайны
пиротехники (как это именуется в энциклопедии); в этом деле он был большой
знаток, и во всех торжественных случаях деревня поручала ему устройство
фейерверка.
Чаще всего я встречался со стариком во время его утренней прогулки. И
когда я смотрю на дорожку, окаймленную высокими тенистыми вязами, мне так и
мерещится, что он с тростью в руке идет навстречу размеренным шагом,
расправив плечи, готовый отдать мне честь.. Но его уже нет в живых, и он
покоится рядом со своей верной Дженет под третьим вязом, если считать от
западного угла кладбищенской ограды.
Беседы с сержантом Мак-Элпином имели для меня большую прелесть не только
потому, что он рассказывал мне о своей богатой приключениями кочевой жизни;
от него узнал я множество преданий северных горцев, которые он в детстве
запоминал со слов своих родителей и усомниться в истинности которых он и
сейчас, на склоне лет, почел бы ересью. Немало этих преданий относилось к
походам Монтроза, под чьим знаменем, по-видимому, отличились и некоторые
предки сержанта. Как ни странно, но, несмотря на то, что именно в
междоусобицах того времени горцы стяжали себе наибольшую военную славу,
впервые показав свое превосходство над южными шотландцами, о войнах Монтроза
было создано гораздо меньше легенд, чем о других, нередко менее значительных
событиях. Вот почему я с великой радостью слушал рассказы моего друга о
любопытных чертах той эпохи; в них сказалась тяга к фантастическому и
сверхъестественному, присущая и моему собеседнику и тем далеким временам; я
предоставляю читателю полную свободу выбора - чему верить и чему не верить,
однако с условием, чтобы он не подвергал сомнению исторические события моего
повествования, ибо эти события, как и все те, которые я уже ранее имел честь
предложить его вниманию, соответствуют истине.

Глава 1

Здесь каждый веровать привык
В священный текст мечей и пик.
А спор решать - прием любимый
Здесь пушек гром непогрешимый,
И догмы в ум вбивать крепки
Апостольские кулаки.
Батлер

Начало нашего повествования относится ко временам великой и кровавой
гражданской войны, потрясавшей Англию в ХVII веке.
Междоусобные распри еще не коснулись Шотландии, хотя политические
разногласия уже делили ее обитателей на два лагеря: многие шотландцы,
недовольные своим правительством, осуждали принятое им решение - послать в
Англию многочисленные войска на поддержку английского парламента; они
намеревались при первом удобном случае объявить себя приверженцами короля и,
если бы им не удалось привлечь на свою сторону большую часть населения
Шотландии, добиться хотя бы возвращения армии генерала Лесли из Англии. К
этому стремилось главным образом северное дворянство, оказавшее упорное
сопротивление принятию Торжественной лиги и ковенанта, а также большинство
предводителей горных кланов, которые понимали, что их собственная власть
зависит от прочности королевского престола, и к тому же питали глубокую
неприязнь к пресвитерианскому вероучению; кроме того, эти горные кланы
находились на той низкой ступени общественного развития, когда, любая война
кажется более желательной, нежели мир.
Такое состояние умов предвещало бурные события, и обычные набеги северных
горцев, опустошавших юго-восточное предгорье, постепенно принимали характер
открытых военных действий, составлявших как бы часть общего стратегического
плана войны.
Люди, которые стояли у власти, знали о надвигавшейся опасности и
тщательно готовились к тому, чтобы во всеоружии встретить и отразить ее.
Впрочем, они не без удовлетворения отмечали то обстоятельство, что среди
роялистов до сих пор не появилось ни одного достаточно популярного вождя,
который мог бы сплотить вокруг себя армию или хотя бы объединить под своей
властью те разрозненные отряды, которые страсть к грабежу побуждала к
враждебным действиям, пожалуй, не меньше, чем политические убеждения.
Правительство надеялось, что размещение достаточного количества войск в
предгорье, примыкающем к границам Верхней Шотландии, сдержит воинственный
пыл главарей горных кланов; и что северные бароны, поддерживающие парламент,
- как, например, граф Маршал, старинный род Форбсов, Лесли, Ирвины, Граяты и
другие пресвитерианские кланы, - не только сумеют одолеть клан Огилви и
прочих роялистов из Ангюса и Кинкэрдина, но даже и обуздать могущественный
род Гордонов, власть которых была так же безгранична, как их ненависть к
пресвитерианству.
У правительства было немало врагов в горах Западной Шотландии, но, по
общему мнению, мощь этих враждебно настроенных кланов была сломлена и
воинственный дух их вождей усмирен благодаря огромному влиянию маркиза
Аргайла, который пользовался полным доверием шотландского парламента;
могущество маркиза в горных районах, уже и ранее почти безграничное, еще
более укрепилось благодаря уступкам, которые ему удалось вырвать у короля во
время последних мирных переговоров. Всем было известно, что маркиз Аргайл -
скорее искусный политик, нежели отважный воин, и более способен плести
тонкие политические интриги, нежели усмирять крамольных горцев, однако
численность подвластного ему клана и отвага верных ему предводителей могли с
лихвой возместить недостаток доблести у вождя;
Кэмбелы уже не раз одерживали победу над соседними кланами, и можно было
думать, что побежденные не скоро решатся снова помериться силами со столь
могущественным противником.
Итак, удерживая в своих руках самую богатую часть королевства - весь юг и
запад Шотландии, а также графство Файф с плодородными землями, и насчитывая
многочисленных и могущественных сторонников даже в областях, расположенных
севернее залива Форт и реки Тэй, шотландский парламент полагал, что
опасность не столь уж велика, и не видел необходимости менять свою политику;
менее всего он был склонен отозвать из Англии двадцатитысячную армию,
посланную на подмогу братскому английскому парламенту, помощь которой
оказалась столь существенной, что роялисты вынуждены были перейти к обороне
в пору своего наибольшего торжества и успеха.
Причины, побудившие в то время шотландский парламент принять столь
непосредственное и деятельное участие в английской междоусобной войне,
подробно изложены нашими историками, но, может быть, стоит здесь вкратце
напомнить о них. Со стороны короля не было никаких новых обид или
поползновений на права шотландцев, и мир, заключенный Карлом Первым со
своими шотландскими подданными, ничем не был нарушен; но правители Шотландии
прекрасно понимали, что король принял мирные условия только под давлением
английского парламента и под угрозой их собственных вооруженных сил. Правда,
после заключения мира король Карл посетил столицу своего древнего
королевства, признал новое устройство церкви и удостоил почестей и наград
многих предводителей враждебной ему партии, особенно ожесточенно боровшихся
против него. Однако шотландцы опасались, что милости, столь неохотно
расточаемые, будут вновь отобраны при первом же удобном случае. Неудачи
английского парламента вызывали тревогу в Шотландии: здесь отлично понимали,
что если бы Карлу удалось с помощью военной силы усмирить своих английских
подданных, он не замедлил бы отомстить шотландцам за то, что они подали
пример неповиновения, первыми подняв оружие против короля.
Таковы были политические соображения, побудившие шотландцев отправить
войско в Англию; цель похода была открыто провозглашена в манифесте
шотландского правительства, в котором излагались причины, заставившие его
оказать столь своевременную и существенную помощь английскому парламенту.
Английский парламент, говорилось в манифесте, уже выказал Шотландии свою
дружбу и будет ее выказывать и впредь; король, правда, дал шотландцам ту
религию, которую они пожелали, но нет никаких оснований полностью доверять
королевским обещаниям, ибо слова короля не всегда соответствуют его
действиям. `Наша совесть, - говорилось в заключение, - и бог, который выше
нашей совести, да будут нам свидетели, что мы желаем только мира для обоих
народов во славу божию и к чести короля, когда, соблюдая закон, усмиряем и
караем тех, кто являются зачинщиками смут в Израиле, дьявольскими
подстрекателями, - Кор, Валаамов, Доиков, Рабсаков, Аманов, Товиев и
Санаваллатов нашего времени, и, совершив сие, мы не пойдем далее. И мы, во
исполнение сих благочестивых намерений, не прибегали к посылке войска в
Англию, покуда все другие средства, кои мы могли измыслить, не потерпели
неудачи, и нам осталось лишь это последнее и единственное средство`.
Предоставив казуистам решать вопрос, имеет ли право одна из сторон
нарушать торжественный договор только на том основании, что она подозревает
возможность такого нарушения другой стороной, мы перейдем к двум другим
обстоятельствам, оказавшим на шотландский народ и его правителей не менее
сильное влияние, чем сомнения в искренности добрых намерений короля.
Прежде всего - состав и характер шотландского войска, возглавляемого
обедневшим и недовольным дворянством. Большинство офицеров этой армии
выучилось своему ремеслу на материке, во время германских войн. Мало-помалу
они почти утратили не только представление о различии политических
убеждений, но и понятие о различии между странами, и, движимые одной только
корыстью, чистосердечно полагали, что первейший долг солдата - верность
государству или монарху, которые ему платят, независимо от того, за правое
или не правое дело они сражаются и каково их личное отношение к той или
другой из враждующих сторон. Вот какую суровую оценку дает Гроций подобным
людям: `Nullum vitае gеnus еst imрrоbius, quаm еоrum, qui sinе саusае
rеsресtu mеr-сеdе соnduсti, militаnt` <Нет более бесчестного образа жизни,
чем у воюющих ради платы, без уважения к делу, которому они служат (лат).>.
Для этих наемников, как и для захудалых дворян, которые делили с ними
командные должности и легко перенимали их убеждения, успех недавнего
кратковременного вторжения в Англию в 1641 году был достаточным основанием
желать повторения столь выгодного похода. Хорошее жалованье и вольный постой
в Англии оставили глубокий след в памяти этих искателей приключений, и
надежда на контрибуцию в размере восьмисот пятидесяти фунтов стерлингов в
день оказывала на них более сильное воздействие, нежели любые соображения
государственного или нравственного порядка.
Но если войско стремилось в Англию, охваченное жаждой наживы, то
большинство шотландского народа воодушевляло нечто другое. Споров - и устных
и на бумаге - относительно формы церковной власти было так много, что этот
вопрос занимал умы гораздо сильнее, нежели догматы протестантского
вероучения, признаваемые и той и другой стороной. Наиболее ревностные
приверженцы епископальной церкви и сторонники пресвитерианства в своей
нетерпимости не уступали папистам, и ни те, ни другие не допускали
возможности спасения вне лона своей церкви. Тщетны были все попытки
разъяснить этим фанатикам, что если бы создатель христианской веры считал
какую-либо форму церковной власти необходимой для спасения души, об этом
было бы сказано в евангелии с такой же точностью, как в книгах Ветхого
завета. Обе партии продолжали стоять на своем с таким ожесточением, словно
указания самого неба подтверждали их правоту. Епископ Лод в дни своего
могущества сам подлил масла в огонь, попытавшись навязать шотландскому
народу церковные обряды, чуждые его духу и традициям. Успешное
противодействие этим попыткам и установление пресвитерианской религии,
естественно, усилили приверженность к ней всего народа, видевшего в этой
победе свое, народное, торжество. Лига и ковенант, признанный большинством
шотландцев и затем силой меча введенный во всем шотландском королевстве,
имели своей главной целью учреждение догматов пресвитерианской церкви и
разгром еретиков и вероотступников; добившись в своей стране водворения
этого `златого светильника`, шотландцы возымели великодушное и братское
намерение воздвигнуть подобный же в Англии. Они предполагали, что это легко
осуществить, если послать на помощь английскому парламенту значительный
отряд шотландского войска. В то время в английском парламенте оппозицию
возглавляла многочисленная и могущественная партия пресвитериан, тогда как
индепенденты и прочие сектанты, которые впоследствии, при Кромвеле, взялись
за меч и свергли власть пресвитериан как в Шотландии, так и в самой Англии,
- предпочитали пока тайно выжидать под защитой более могучей и богатой
партии. Поэтому введение единой религии и единой церкви в Англии и в
Шотландии казалось делом столь же благим, сколь и желательным.
Прославленный сэр Генри Вэйн, уполномоченный вести переговоры о союзе
между Англией и Шотландией, понял, какое огромное влияние эта приманка имела
на умы шотландцев; будучи сам ревностным индепендентом, он сумел
одновременно и возбудить и обмануть пламенные надежды пресвитериан, взяв на
себя обязательство преобразовать англиканскую церковь `согласно слову божию
и сообразно устройству наилучших реформированных церквей`. Ослепленные своим
фанатизмом, не питая и тени сомнения в Jus divinum <Божественном праве
(лат.).> своих церковных установлений и не допуская мысли, чтобы подобные
сомнения могли явиться у кого бы то ни было, шотландский парламент и
шотландская церковь решили, что под этими словами подразумевается не `что
иное, как введение пресвитерианства. Они продолжали пребывать в своем
заблуждении до тех пор, пока сектанты, не нуждаясь более в их помощи, не
дали им понять, что эти слова могут быть истолкованы и в пользу
индепендентства и любого иного вероучения, лишь бы власть имущие признали
его `согласным со словом божиим и сообразным с устройством реформированных
церквей`. Столь же неприятно поразило обманутых шотландцев то
обстоятельство, что английские сектанты стремились к свержению монархии,
тогда как шотландцы намеревались только ограничить королевскую власть,
отнюдь не упраздняя самого престола. Однако в этом отношении они поступили
как те неосторожные врачи, которые в начале болезни пичкают своего пациента
таким множеством лекарств, что доводят его до полного истощения, когда уже
никакие средства не в состоянии вернуть ему силы.
Но эти события в то время были еще делом будущего. Пока что шотландский
парламент считал свое соглашение с Англией справедливым, разумным и
благочестивым, и военные действия, предпринятые им, развивались весьма
успешно. После соединения шотландского войска с войсками Ферфакса и
Манчестера парламентская армия осадила Йорк и дала решительное сражение при
Марстонмуре, в котором принц Руперт и маркиз Ньюкаслский были разбиты
наголову. Правда, в этой победе на долю шотландских союзников выпало меньше
славы, нежели того могли бы пожелать их соотечественники. Шотландская
конница под предводительством Дэвида Лесли сражалась храбро и разделила
честь победы с отрядом индепендентов, дравшихся под началом Кромвеля; но
престарелый граф Ливен, один из шотландских генералов, сильным натиском
принца Руперта был обращен в бегство и находился уже на расстоянии тридцати
миль от поля битвы на пути в Шотландию, когда до него дошла весть о том, что
парламентские войска одержали блестящую и полную победу.
Отправка армии в помощь английским пресвитерианам для похода против
короля, ослабив мощь шотландского парламента, способствовала волнениям среди
противников пресвитерианства, о чем мы упомянули в начале этой главы.

Глава 2

Достала мать для сына еле-еле
Лишь латы мужа вместо колыбели.
Под лязг их ржавый погружаясь
В сон.
На жесткость лат не жаловался он.
Во сне пройдя войны грядущей беды,
Проснувшись, он уж дрался
До победы.
Холл, `Сатиры`

Однажды поздним летним вечером, в те тревожные времена, о которых мы
только что говорили, хорошо вооруженный молодой человек, видимо знатного
рода, верхом на добром коне медленно поднимался по одному из тех крутых
ущелий, которые соединяют горную Шотландию с равнинами Пертшира <Некоторое
представление о нем можно себе составить по живописному ущелью Лени близ
Каллендера, в графстве Ментейт. (Прим. автора.)>. Его сопровождало двое слуг
- один из них вел в поводу навьюченную лошадь. Некоторое время путникам
пришлось ехать вдоль берега горного озера, в глубоких водах которого
отражались багряные лучи заходящего солнца. Неровная тропинка, по которой не
без труда продвигались всадники, то пряталась в чаще старых берез и дубов,
то вилась по краю обрыва, под выступами могучих скал. В иных местах горы,
окаймлявшие северный берег живописного озера, возвышались сплошной, но менее
отвесной стеной, и склоны их были покрыты темно-пурпуровым ковром вереска. В
мирные времена столь романтичный пейзаж имел бы, несомненно, большую
прелесть в глазах путника; но тот, кому приходится путешествовать в
исполненные тревог и сомнений дни, мало обращает внимания на живописные
картины природы.
Там, где лесная тропинка расширялась, знатный всадник ехал рядом с одним
или обоими своими слугами и вел с ними серьезную беседу: сословные различия
легко стираются между людьми, когда они подвергаются общей опасности.
Предметом беседы служили намерения предводителей кланов, населяющих этот
дикий край, и вероятность их участия в предстоящих политических
столкновениях.
Путешественники не проехали и половины путл вдоль озера, и молодой
вельможа только что указал своим спутникам вправо, на крутой подъем, где
дорога, оставляя в стороне берег, сворачивала в ущелье, - как вдруг они
увидели одинокого всадника, ехавшего прямо навстречу им. Отблеск солнечных
лучей на его шлеме и латах свидетельствовал о том, что незнакомец в полном
вооружении, и наши путники не могли пропустить его мимо, не допросив.
- Надо узнать, кто он такой и куда направляется, - сказал молодой
вельможа.
Пришпорив коня, он поскакал впереди своих слуг так быстро, как только
позволяла неровная дорога, к месту, где тропинка, пролегающая вдоль берега,
пересекалась дорогой, ведущей к ущелью; тем самым он лишил незнакомца
возможности свернуть в сторону и избегнуть встречи с ним.
Одинокий всадник, заметив скачущих к нему трех верховых, тоже было
прибавил шагу, но, увидев, что те остановились и, выстроившись в ряд,
преградили ему дорогу, - осадил коня и стал медленно продвигаться вперед,
так что обе стороны имели полную возможность хорошенько рассмотреть друг
друга. Под незнакомцем была прекрасная лошадь, отлично приспособленная к
военной службе и тяжести, которую ей приходилось нести; всадник же сидел в
своем боевом седле так уверенно, словно никогда не покидал его. На голове
всадника красовался блестящий стальной шлем с плюмажем, на груди - плотный
панцирь, непроницаемый для мушкетных пуль, спина была защищена кирасой из
более легкой стали. Эти доспехи вместе со стальными рукавицами и со
стальными же нарукавниками, доходившими до самого локтя, были надеты поверх
кожаного камзола.
Впереди, на луке седла, была укреплена пара пистолетов, размером
значительно больше обыкновенных; они имели около двух футов длины и
заряжались пулями весом в одну двадцатую фунта. На кожаном с широкой
серебряной пряжкой поясе всадника слева висел длинный обоюдоострый меч с
прочной рукояткой и лезвием, рассчитанным на то, чтобы и рv-бить и колоть;
справа был прицеплен кинжал дюймов восемнадцати длиной; за спиной, на двух
перевязях крест-накрест, висели мушкетон и патронташ с пулями. Стальные
набедренники, спускавшиеся до самого верха высоченных ботфортов, завершали
полное боевое вооружение кавалериста того времени.
Наружность самого незнакомца вполне соответствовала его боевым доспехам,
с которыми он, по-видимому, давно свыкся. Он был выше среднего роста и
достаточно крепкого сложения, чтобы свободно выносить тяжесть своего
наступательного и оборонительного оружия. На вид ему было за сорок, и вся
его внешность изобличала в нем человека решительного, воина, закаленного в
боях, оставивших на его теле немало рубцов и шрамов.
Шагах в тридцати от группы всадников он остановил коня и приподнялся на
стременах, видимо стараясь угадать намерения противника; передвинув
мушкетон, он взял его в правую руку, готовясь пустить в ход, если того
потребуют обстоятельства. Во всех отношениях, кроме численности, он имел
явное преимущество перед теми, кто, по-видимому, возымел намерение
преградить ему дорогу. Правда, предводитель маленького отряда ехал на
прекрасном коне и был одет в богато расшитый кожаный камзол - полувоенную
одежду того времени; но на его слугах были лишь простые, из домотканого
сукна, куртки, которые едва ли могли защитить их от удара меча, нанесенного
крепкой рукой. К тому же никто из них не имел при себе иного оружия, кроме
палаша и пистолетов, без которых благородные господа, как и их слуги, редко
пускались в путь в те тревожные времена.
С минуту обе стороны внимательно присматривались друг к другу; затем
молодой вельможа задал вопрос, обычный для того времени в устах каждого
путника при встрече с незнакомцем:
- Вы за кого?
- Сначала вы сами мне скажите, за кого вы? - отвечал воин. - Более
сильная сторона должна высказываться первой.
- Мы за бога и за короля Карла, - отвечал молодой вельможа. - Теперь
объявите свою партию, раз уж вы знаете нашу.
- Я за бога и за свое знамя, - отвечал всадник.
- За какое знамя? - спросил предводитель маленького отряда. - Кавалер или
круглоголовый? За короля или за ковенант?
- Скажу вам по чести, сэр, - отвечал воин, - мне не хотелось бы говорить
вам не правду, ибо это недостойно дворянина и воина. Но, чтобы ответить на
ваш вопрос вполне искренне, я должен раньше сам решить, к какой из партий,
ныне враждующих между собой, я примкну окончательно, а этого я еще не могу
сказать с уверенностью.
- Я полагаю, - сказал молодой вельможа, - что, когда речь идет о верности
престолу и религии, ни один дворянин, ни один честный человек не может долго
колебаться в выборе партии.
- Поистине, сэр, - возразил воин, - если вы это говорите с намерением
оскорбить меня, задеть мою честь или благородное происхождение, то я с
радостью приму ваш вызов и готов сразиться один против вас троих. Но если вы
просто желаете вступить со мной в логические рассуждения, каковым я в
молодости обучался в эбердинском духовном училище, то я готов доказать по
всем правилам логики, что, откладывая на время свое решение принять ту или
иную сторону в этих распрях, я поступаю не только как подобает честному
человеку и дворянину, но и как должен поступить человек благоразумный и
осторожный, впитавший с юных лет мудрость гуманитарных наук и затем
удостоившийся чести воевать под знаменем непобедимого Северного Льва -
великого Густава Адольфа и многих других храбрых военачальников, как лютеран
и кальвинистов, так и папистов и арминиан.
Переговорив со своими спутниками, молодой предводитель сказал:
- Я охотно побеседую с вами, сэр, относительно столь животрепещущего
вопроса и буду весьма рад, если мне удастся склонить вас в пользу того дела,
которому я сам служу. Сейчас я направляюсь к одному из своих друзей, дом
которого находится примерно в трех милях отсюда; если вы согласитесь
сопровождать меня, вы найдете там удобный ночлег. А наутро никто не помешает
вам продолжать путь, если вы не соизволите присоединиться к нам.
- А кто может мне в этом поручиться? - спросил осторожный воин. - Человек
должен знать, с кем он имеет дело, иначе он легко может попасть впросак.
- Я граф Ментейт, - отвечал молодой вельможа, - и я надеюсь, что моя
честь может служить достаточной порукой.
- Слову дворянина, носящего такое громкое имя, можно верить, - отвечал
воин. Одним движением он перекинул мушкетон за спину, по-военному отдал
честь молодому графу и, продолжая разговаривать, подъехал к нему ближе. -
Надеюсь, - сказал он, - что мои собственные заверения в том, что я останусь
добрым товарищем - bоn саmаrаdо - вашей светлости как при мирных
обстоятельствах, так и в минуту опасности, не будут отвергнуты с
пренебрежением в эти тревожные времена, когда, как говорится, голове
надежнее в стальном шлеме, нежели в мраморном дворце.
- Уверяю вас, сэр, - отвечал лорд Ментейт, - что, глядя на вас, я вполне
могу оценить, как приятно находиться под вашей охраной; но я надеюсь, что
вам на сей раз не придется проявлять вашу доблесть, ибо в доме, куда я
намерен доставить вас, нас ожидает радушный и дружеский прием и хороший
ночлег.
- Хороший ночлег, милорд, всегда является желанным, - заметил воин, - и
выше его, пожалуй, можно поставить только хорошее жалованье или хорошую
добычу, не говоря уже, конечно, о дворянской чести или выполнении воинского
долга. И сказать по правде, милорд, ваше великодушное предложение мне тем
более по сердцу, что я не знал, где мне с моим бедным товарищем (тут он
потрепал по шее своего коня) найти пристанище на эту ночь.
- В таком случае разрешите узнать, - спросил лорд Ментейт, - кому мне
посчастливилось служить квартирмейстером?
- Извольте, милорд, - отвечал воин. - Мое имя - Дальгетти, Дугалд
Дальгетти, ритмейстер Дугалд Дальгетти из Драмсуэкита, к услугам вашей
светлости. Это имя вам могло встретиться на страницах `Qаllо Веlgiсus`
<`Галло-Бельгийского листка` (лат.)>, или в `Шведском вестнике`, или, если
вы читаете по-голландски, в `Fliеgеndеn Мегсоеur` <`Летучем Меркурии` (гол
)>, издаваемом в Лейпциге. Родитель мой своей расточительностью довел наше
прекрасное родовое поместье до полного разорения, и к восемнадцати годам мне
больше ничего не оставалось, как переправить свою ученость, приобретенную в
эбердинском духовном училище, свою благородную кровь и дворянское звание да
пару здоровых рук и ног в Германию, чтобы в ратном деле искать счастья и
пробивать себе дорогу в жизнь. Да будет вам известно, милорд, что мои руки и
ноги пригодились мне куда более, нежели знатны` род и книжная премудрость. И
пришлось же мне потаскаться с пикой, когда я служил простым солдатом под
началом сэра Людовика Лесли! Тогда я так крепко затвердил воинский устав,
что до самой смерти не забуду! Бывало, сэр, выстаиваешь в трескучий мороз по
восьми часов в сутки - с полудня до восьми часов вечера - в карауле у
дворца, в полном вооружении в стальных латах, шлеме и рукавицах; и все это
лишь за то, что я, проболтав лишнюю минутку с квартирной хозяйкой, опоздал
на перекличку.
- Однако, сэр, - возразил лорд Ментейт, - вам, без сомнения, доводилось
бывать и в жарком деле, а не только нести службу на морозе, как вы изволите
рассказывать?
- Об этом, милорд, мне самому не пристало говорить, но тот, кто дрался
под Лейпцигом и под Лютценом, может сказать, что он побывал в бою; тот, кто
был свидетелем взятия Франкфурта, Шпангейма, и Нюрнберга, и прочих городов,
имеет кое-какое понятие об осадах, штурмах, атаках и вылазках.
- Но ваши труды и ваши заслуги, сэр, были, без сомнения, должным образом
вознаграждены повышением по службе.
- Не скоро, милорд, не скоро! - отвечал Дальгетти. - Но по мере того как
редели ряды наших славных соотечественников и старые воины, предводители
доблестных шотландских полков, слывших грозой Германии, погибали один за
другим - кто от чумы, кто на поле брани, - мы, их питомцы, по наследству
занимали освободившиеся места. Я, сэр, прослужил шесть лет рядовым в
дворянской роте и три года копьеносцем; от алебарды я отказался, считая это
ниже своего дворянского достоинства, и, наконец, был произведен в прапорщики
лейб-гвардии королевской Черной конницы. После этого я дослужился до чина
лейтенанта, а затем ритмейстера под начальством непобедимого монарха, оплота
протестантской веры. Северного Льва, грозы австрийцев, победоносного Густава
Адольфа.
- Насколько я вас понимаю, капитан Дальгетти... Кажется, этот чин
соответствует иноземному званию ритмейстера?
- Совершенно верно, - отвечал Дальгетти, - ритмейстер означает командир
отряда.
- Так вот, - продолжал лорд Ментейт, - если я вас правильно понял, вы все
же оставили службу у этого великого государя?
- После его смерти, - возразил Дальгетти, - только после его смерти,
милорд, когда долг уже больше не удерживал меня в рядах его войска.
Признаюсь вам откровенно, милорд, в этом войске было многое, что не так-то
легко переварить благородному воину. Жалованье ритмейстеру, к примеру,
полагается не бог весть какое, всего каких-нибудь шестьдесят талеров в
месяц; однако непобедимый Густав никогда, бывало, не выплачивал более одной
трети этой суммы, да и та выдавалась в виде ссуды; хотя - если считать по
справедливости - сам великий монарх, в сущности, брал у нас взаймы остальные
две трети. И мне случалось быть свидетелем того, как целые полки немцев и
голштинцев поднимали бунт на поле сражения и, точно какие-нибудь конюхи,
орали:
`Гельд, гельд!` - что означало требование денег, - вместо того, чтобы
бросаться в бой, как это делали наши молодцы, отважные шотландцы, которые
никогда не роняли своей чести ради презренной корысти.

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ



Док. 124363
Опублик.: 21.12.01
Число обращений: 1


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``