В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
ДУЭЛЬ Назад
ДУЭЛЬ

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ

Сергей БЕРЕЖНОЙ

САМОСТРЕЛ,
или Дуэль с Цензоредом

Решил я тут заняться самострелом. Занятие это неблагородное, но
иногда, как выясняется, совершенно необходимое. Пришла пора
выставить на всеобщее обозрение глупость и некомпетентность
некоего С.Бережного, опубликовавшего в сентябрьском номере
журнала `Если` обзор современной отечественной фантастики.

`Если` - единственный, по сути, журнал, занимающийся
рецезированием российской фантастической литературы. Поэтому
практически любой опубликованный в нем критический материал
попадает на глаза весьма значительному числу людей, которые к
фантастике относятся неравнодушно и неплохо в ней разбираются.
Тем печльнее, что в журнале все чаще начинают появляться
материалы абсолютно некомпетентные. Такое ощущение, что их
авторы либо никогда не знали предмета, о котором они пишут, либо
относятся к нему подчеркнуто пренебрежительно. Статья Бережного
- как раз из таких материалов.

Настораживает уже первый абзац. Да что абзац - уже первая фраза.
`Любые заметки о нашей современной отечественной фантастике
напоминают репортаж о пуске очередного космического корабля`.
Слегка обалдев, пытаюсь вспомнить заметки, которые вызвали бы
такие реактивные ассоциации. Не вспоминается.

Интереса ради лезу в текст, который и был отправлен С.Бережным в
`Если`. В оригинале (а доступ к нему я имею, как читатель
понимает, по совершенной случайности - другие читатели `Если`
этой роскоши лишены) статья начиналась фразой: `Представьте себе
- сидите вы у телевизора и смотрите репортаж о пуске очередного
космического корабля.` Совершенно безобидная фраза, казалось бы,
но ведь как блистательно ее удалось кое-кому (этого `кое-кого`
будем в дальнейшем именовать условным термином `Цензоред`) в
редакции переписать. Автор сразу стал выглядеть если не идиотом,
то, определенно, неопасным придурком. Впрочем, люди иного
склада, как известно, о фантастике статей не пишут.

Ладно, `скрипя сердцем` читаю дальше - и натыкаюсь на следующую
очень странную фразу: `Полет нормальный, иностранный`. Это
называется - автор статьи маленько зарапортовался. Дал, как
говорится, петуха. А редакция рапорт приняла и автора
поддержала. И корректор ничего не исправил. Вот что может
Цензоред сделать из фразы `Только полет у нас какой-то
странный`. Кто бы мог подумать.

Дальше идет более-менее внятный текст, пока вдруг не выясняется,
что авторы пятого поколения отечественной фантастики `взяли на
вооружение не только Раскольникова, но и бластер Хана Соло`. Я
бы понял, если бы вместо `Раскольникова` стояло `Калашникова`.
Кто бы это мог взять на вооружение Раскольникова наравне с
бластером? Каковы, простите за въедливость, тактико-технические
и боевые характеристики упомянутого Родиона Р.?.. Впрочем,
похоже, это просто результат тонкой подгонки Цензоредом текста
под заданный объем. Иногда при такой подгонке пропадают из
текста несущественные слова. В данном случае пропало слово
`топор` (можно смеяться). Сопоставление знаменитого топора
Р.Раскольникова и не менее знаменитого бластера Х.Соло, коим
(сопоставлением) автор статьи самонадеянно гордился, оказалось
слишком рискованным для редакции `Если`. И потом - речь о
фантастике, при чем же здесь какой-то бытовой топор? Ну, в
общем, понятно, да?

Дальше речь идет о том, как авторы нашей новой волны обнаружили,
что `к этому времени дубовый материализм был на издыхании`. И
говорится об этом сразу после упоминания о смерти Аркадия
Стругацкого. Тут у меня отшибает всяческий юмор и я определенно
начинаю мечтать набить морду тупице С.Бережному, у которого не
хватает как минимум полвагона такта. Бросаюсь к зеркалу бить
автору морду, но по дороге вспоминаю, что, кажется, ничего
подобного не писал. Проверяю - так и есть. Не было про
издыхание материализма в изначальном тексте. Спасибо любимой
редакции и лично товарищу Цензореду за тонкое понимание
проблемы. Кстати, идиотическая привязка творчества Стругацких к
НАУЧНОЙ фантастике и утверждение, что `иной [т.е., ненаучной -
С.Б советская фантастика, даже в диссидентских изданиях
[!!!??? - С.Б быть и не могла` - это тоже спасибо редакции.
Концепция интересная. Редакция могла бы ее даже развить `ширше и
глубжей`. Интересна также версия о том, что имя Борхеса было
тогда `практически неизвестно массовому читателю`. В одном ряду
с Борхесом и Кастанедой (хорош рядок!) упомянут Мамлеев - как
апологет фэнтези. Редакция, ау! Тут у нас есть чья-то съехавшая
крыша - это ваша или наша?

О Пелевине абзац - более-менее соответствующий моим
представлениям об этом авторе. Но фраза, завершающая абзац,
просто исключительно хороша - `Демифологизация `совка` теряет
магическую притягательность и обращается в гротеск, сатиру на
дела давно минувших дней`. Я сижу на камне в пустыне вот уже
восьмой день и пытаюсь постичь глубинный смысл этой тирады. Не
постигается. Сказано умно, но как-то ускользает этот самый
глубинный смысл. Встаю с камня и стряхиваю лапшу с ушей. Изыди,
Сатана!

Дальше идет странный эклектичный фрагмент про Вячеслава
Рыбакова. Как-то он подчеркнуто стилистически прост, этот
фрагмент. И фразы как-то не связаны друг с другом. Ну да ладно.
Нам ли, фантастам, до утонченной стилистики? А вот фраза о том,
что в финале романа `Гравилет `Цесаревич` Рыбаков рисует наш мир
- это, пардон, вранье, это мог написать только Цензоред. А я
пока еще не он.

Об Андрее Лазарчуке. Особенно хорошо прозвучало упоминание о
романе `Колдун`. Хорош роман объемом в авторский лист. И
вообще, из текста статьи следует, что в гиперроман `Опоздавшие к
лету` входят только `Колдун`, `Мост Ватерлоо` и `Солдаты
Вавилона`. Сразу видно, что С.Бережной гиперромана не читал, а
берется о нем писать - в `Опоздавшие к лету` входят еще как
минимум четыре произведения! Может, Бережной все-таки тоже
Цензоред? Нет, язык, вроде, не обложен...

Вот дальше идет очень интересный отзыв о романе Э.Геворкяна
`Времена негодяев`. Очень подробный такой отзыв. Я бы даже
сказал, апологетический. Я его прочитал с большим интересом -
видимо, потому, что прежде никогда этого отзыва не читал. И даже
не писал. Видимо, текст статьи начал жить своей собственной
богатой внутренней жизнью. И самопроизвольно порождать новые
сущности. Почему-то только в этом месте. Интересный эффект.
Особенно хороша фраза `Не всякий писатель рискнет создать
`многослойный` роман, опасаясь нанести ущерб художественности`.
Усиленная медитация на эту фразу к позитивным результатам не
привела. Само собой возникло предположение, что художественный
роман, по мнению С.Бережного, практически всегда одномерен.
Несчастный критик, похоже, впал в состояние литературного
кретинизма. Бай-бай, бэби. Агу.

Интересна (также самопроизвольно возникшая) фраза о романе
Михаила Успенского `Там, где нас нет`, который, как выясняется,
`можно назвать первой подлинно русской фэнтези - адекватной
менталитету переимчивого персмешника, за лукавой улыбкой
скрывающего глубину и понимание `истинной` сути вещей`. В этой
фразе играет все - даже кавычки. Только во что играет - Бог
весть. Может, в балду? Или эта игра неадекватна менталитету? Или
мой менталитет неадекватен менталитету Цензореда, который, в
свою очередь, нетолерантен к наднациональной семантике
применяемой терминологии и допускает диссонанс в лексических
секвенциях? Видимо, окончательно одурев от наслажденья и о
годах забыв, С.Бережной далее имеет наглость сравнивать
творчество Александра Тюрина с `Николаем Николаичем` Юза
Олешковского. Именно О-лешковского. От слова `олешек`. Чукотская
такая фамилия. А корректора, значит, все ушли на борьбу с
безрыбьем на корректорском фронте. Так что, ежели кто-то в
редакции решит вписать в следующую статью С.Бережного сравнение
творчества Тюрина с романом Генри Мюллера `Сропик трака`, то это
будет воспринято, как нечто естественное. Повторюсь - фантасты
люди в принципе неграмотные, не так ли?

Тут мы подходим к особо интимному моменту - речь пойдет об
оценке С.Бережным творчества Г.Л.Олди. Эстетические оценки - это
моя слабость. Не люблю, когда Цензоред, считающий мой вкус
несовершенным (охотно, кстати, это обстоятельство признаю),
решает поправить мои оценки по-своему (собственный литературный
вкус ему, видимо, кажется безупречным - с чего бы это?) Вот,
например, видит Цензоред фразу: `Начав карьеру с довольно
неровных, но неизменно интеллигентных и профессионально
написанных романов цикла `Бездна Голодных Глаз`...` - и никак не
может совладать с желанием эту фразу подправить - совсем чуть-
чуть. Ну, например, так: `Начав карьеру с довольно неровных,
эпигонских романов...` Ведь так же гораздо острее, правда? А еще
можно приписать - из соображений чисто эстетических - фразу о
том, что `в последнее время плодовитость Олди заметно влияет на
качество произведений, и не в лучшую сторону`. Вот как хорошо
получилось.

В статье есть еще много поводов для веселья и много занятных
мистификаций, но не пора ли господину самокритику и честь
познать? `Пора, ясновельможный пан, давным давно пора!` Итак, я
усиленно благодарю ОДНОГО ИЗВЕСТНОГО СТОРУДНИКА редакции журнала
`Если` по фамилии Цензоред, который соорудил опубликованный в
журнале текст из ДВУХ моих статей, одна из которых редакцией
была якобы отклонена, а другая якобы принята к публикации. Как
выяснилось впоследствии, гонорар я, в конечном счете, получил за
статью, которую честно написал за меня Цензоред. В связи с чем я
прошу всякого, кто знает нынешнее местонахождение этого
Цензореда, сообщить мне адрес, по которому я смогу переслать по
праву принадлежащий ему гонорар, а также по праву заслуженные им
- а не мной - лавры безграмотного халтурщика.

Жаль только журнал `Если`. Хороший был журнал. До тех пор, пока
Цензореды не стали вписывать в публикуемые в нем рецензии
совершенно абсурдные обвинения авторов в расизме, как это
произошло в рецензии на роман Далии Трускиновской `Королевская
кровь` в том же сентябрьском номере, или называть РАССКАЗ Андрея
Лазарчука `МОНЕТКА` РОМАНОМ Андрея Лазарчука `ПУГОВИЦА`.
Спасибо, что хоть фамилию автора не перепутали.

А вот в случае со статьей С.Бережного... Ей-богу, лучше бы
действительно перепутали фамилию автора. Потому что после
публикации такого позорища под твоей фамилией двадцатитысячным
тиражом впору повеситься.

(С) Сергей Бережной, 1996

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ



Док. 119406
Опублик.: 18.01.02
Число обращений: 0


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``