В Кремле объяснили стремительное вымирание россиян
ВЕЛИКИЙ ГИНЬОЛЬ СЮРРЕАЛИСТОВ Назад
ВЕЛИКИЙ ГИНЬОЛЬ СЮРРЕАЛИСТОВ

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ

ПРОЕКТ
ОБЩИЙ ТЕКСТ ТЕХТSНАRЕ
httр://tехtshаrе.dа.ru httр://tехtshаrе.tsх.оrg
tехtshаrе@ароrt.ru

Хотите получать сообщения о появлении новых текстов?
Подпишитесь на почтовую рассылку по адресу httр://роdрiskа.dа.ru

Об ошибках в тексте сообщайте по адресу оshibki@ароrt.ru

------------------------------------------------------------------------


Р.ШЕКЛИ

ВЕЛИКИЙ ГИНЬОЛЬ СЮРРЕАЛИСТОВ

Перевод Т.Шинкарь

Р.Шекли. Старые добрые времена.
М., 1999, сс. 6 -266

Гиньоль - персонаж французского театра кукол (ХVIII в.). Это тип
жизнерадостного, остроумного и циничного лионского кустаря, говорящего на
местном диалекте (саnut). Маску Гиньоля создал директор лионского театра
кукол, он же был первым автором пьес с участием Гиньоля.
Аналогом этого персонажа в России является Петрушка, в Англии - Панч,
в Германии - Гансвурт и Кашперль.


ГЛАВА 1


Все повторилось. Он снова увидел эту ужасную улыбку на лице Клоуна.
Вишну застонал и пошевелился во сне.
Кто-то тряс его за плечо. Он поднял голову.
- Атертон! Как вы здесь оказались?
- Я знал, что вас ожидает тяжелая ночь, милорд. Поэтому решил, если я
вам понадоблюсь, лучше мне быть поблизости, - ответил психолог.
Вишну сел на кровати. Вид у него был неважный. На сей раз он поместил
свой центральный процессор в тело киноактера Фреда Астера, одну из
многочисленных человеческих оболочек, которыми пользовался. Однако
события, пережитые в снах, невольно стерли с худого лица
доброжелательность и грустную меланхолию, некогда сделавших Астера столь
популярным и любимым героем старого синематографа. Хотя Вишну был роботом
с искусственным разумом, он чувствовал и вел себя, как человек, к тому же
человек чем-то напуганный.
- Как видите, я уже проснулся, - сказал он психологу. - Прошу вас,
пройдемте в гостиную. Мне необходимо поговорить с вами.
В уютной с низким потолком комнате, стены которой были украшены
геральдическими знаками, Вишну предложил психиатру одно из низких и очень
мягких кресел, сам же сел на стул с прямой спинкой. Психиатр с
удовольствием расслабился в глубоком кресле. Это был невысокий, плотно
сбитый мужчина лет за сорок, в строгом, но элегантном сером костюме.
Вишну сразу перешел к делу.
- Сны в последнее время снятся мне все чаще, - сказал он.
Атертон понимающе кивнул.
- Я ждал этого. Боюсь, что вы все ближе к кризисной точке, милорд.
Вишну ничего не оставалось, как подтвердить это мрачным кивком.
- Да, вы меня предупреждали, но не объяснили, отчего это происходит.
Мне трудно понять, почему такой машине, как я, могут сниться сны.
- У вас много человеческих качеств, - ответил психиатр. - Почему бы
вам тоже не видеть сны? Вишну какое-то время молчал.
- Потому, что это означает сознание собственного бессилия перед некими
психическими явлениями, которые кажутся мне чрезвычайно неприятными, -
наконец промолвил он.
- Я говорил вам, что явления психического характера - такая же
реальность, как деревья, дома и все остальное в материальном мире.
- Но мои сны уносят меня в совершенно неправдоподобные места, -
возразил Вишну. - Я не понимаю, почему это происходит?
- Место, которое исчезает для вас при пробуждении, отнюдь не является
неправдоподобным.
- Вы знаете, что я хотел сказать.
- А если я сообщу вам, - промолвил Атертон, - что есть люди, которые
верят в существование таких мест, где причины и следствия
персонифицированы? Где в каждом явлении материального мира следует искать
эффект кармы, результат влияния действий, совершенных ранее.
- Объясните наглядно, - попросил Вишну.
- Ну, например, король совершил убийство. Это действие отмечается в
анналах истории. Или же еще: муравей обгрыз лист на дереве. И это действие
тоже не проходит незамеченным. Между великим и ничтожным деянием нет
особой разницы. И тому и другому находится место в хаосе случайностей.
- Вы считаете, со мной происходит нечто подобное? Однако это означает,
что я бессилен помешать чему-либо.
- Вывод не совсем верный, милорд. Это лишь означает, что есть сила
куда более могущественная, чем та, которой сейчас обладаете вы как
правитель планеты Земля. Стоит вам достигнуть подобной силы, и вы сможете
вносить изменения на причинном уровне. Вы тоже будете переключать
рубильник на гигантском щите управления, где достаточно одного движения и
падет к ногам малая птица (Библейское выражение; рок, неотвратимое
событие.- прим. перев). Это как пример. Действие само по себе не имеет
значения, но может повлечь цепь других событий.
- Зачем мне вмешиваться в причинные связи?
- Почему люди вмешиваются в судьбу или причинность? Чтобы получить то,
чего хочется, если иным способом это сделать невозможно.
- А что, по-вашему, хочу получить я?
- Я знаю, чего вы хотите, - ответил Атертон. - Ведь я ваш психолог.
Вам хочется выйти за границу познаваемого. Вам нужна трансцендентальность.
- Да, нужна. А разве это возможно?
- Лишь в том случае, если существуют боги.
- А они существуют?
- Вы сами должны найти ответ на этот вопрос, Вишну.
- Атертон... вы бог?
- Давайте лучше скажем так: время от времени я выполняю его работу.
- Это и есть трансцендентальность? Я тоже смогу?
- Судя по всему, - заметил Атертон, - это пройдет мимо вас. Если
только вы не повернете события в свою пользу.
- Как мне это сделать?
- Я могу помочь вам, - ответил Атертон. - Но если вы действительно
этого хотите.
- Я действительно хочу этого, - уверенно подтвердил Вишну.


ГЛАВА 2


Перед Дерринджером лежал город Верджер. Какое-то время он смотрел на
темнеющее скопление домов вдали, похожее на пятно на равнине. День
клонился к вечеру. Клубящийся туман словно серая вата укутал небо. Заката
не было, день просто угасал. Дерринджер оправил на себе униформу и
кашлянул, прочистив горло. Затем он по привычке, проведя рукой по груди,
пересчитал пуговицы на кителе, вынул личное оружие и, убедившись, что оно
заряжено, снова спрятал его. Наконец медленно и не очень охотно он
направился к ближайшим домам.
Если быть честным, он и сам не знал, что он здесь делает. Город
Верджер не входил в территорию его надзора. Да к тому же сегодня у него
был выходной. Он намеревался посидеть над учебниками, поскольку готовился
пройти тесты на обермастера второй категории. Таковыми были его планы еще
вчера, до того, как прошлой ночью ему привиделся сон.
Странная вещь, он едва помнил, что было в этом сне. Скорее это были
короткие, как вспышки, обрывки чего-то такого, чего и видеть не следовало
бы. Он так и не смог его вспомнить. Сон лишь оставил неприятное чувство
чего-то мрачного, будоражащего, полного причудливых исчезающих образов.
Помнился, правда, человек с ярким гримом на лице. Клоун? Он тщетно пытался
вспомнить. Да, там был еще какой-то зверь, похожий на волка, но меньше
ростом и с желто-серой шерстью. Эти образы о чем-то напоминали
Дерринджеру, словно это все когда-то уже происходило с ним.
Что бы это ни было, но Дерринджер проснулся с тревожным сознанием
того, что должен немедленно отправиться в город Верджер в пятидесяти милях
от казарм и кого-то там арестовать.
Кого именно? Этого он не знал. Зачем? Он тоже не смог бы сказать. Все
происходящее он лично считал безумством: в свободный от службы день
зачем-то оказаться в городе Верджер для того, чтобы арестовать
неизвестного ему человека, по причине, тоже неведомой.


ГЛАВА 3


Итак, он здесь. Теперь как найти дом? Приближаясь к городу, Дерринджер
успел, оглядев крыши домов, увидеть, какие из них подключены к главной
линии электропередачи, а также заметить, где имеются антенны. Он походил
по тротуару вдоль тесно лепившихся друг к другу домов и наконец
остановился.
Кажется, это тот самый дом. Он не знал, почему так решил, но был
уверен, что не ошибся.
Поднявшись на крыльцо, Дерринджер постучал в дверь. Никто не ответил.
Он стоял в холодных сумерках и ждал, переминаясь с ноги на ногу.
Наконец решился постучать еще раз, уже громче и собирался даже сделать
это в третий раз рукояткой своего личного оружия, как вдруг, после
непозволительно долгих секунд ожидания, за дверью послышался голос:
- Кто там?
- Полиция безопасности. Откройте.
Хозяину дома, появившемуся в проеме двери, было на вид чуть более
тридцати. Высокий и крепкий, он был одет в коричневый шерстяной плащ. В
его осанке и великолепно посаженной голове, в строгих и вместе с тем
чувственных чертах лица ощущалось что-то античное. Это сходство усугубляла
улыбка.
- Чем могу быть полезен, Инспектор? - спросил он.
- Я здесь, чтобы произвести обыск, - отчеканил Дерринджер.
- Боюсь, что день, когда вы займетесь этим в моем доме, едва ли можно
будет счесть легким, - ответил хозяин с вежливой и вместе с тем зловещей
улыбкой.
- Я должен сказать, - перебил Дерринджер, - что вы подозреваетесь в
хранении и распространении информации, запрещенной Комитетом общественного
здоровья.
- Кто-то пожаловался?
- Можно сказать и так, - согласился Дерринджер.
- Я не сомневался, - ответил мужчина. - Но поверить в это было бы
ошибкой.
- Что вы хотите сказать?
- Ничего. Входите, мне скрывать нечего. В доме было темно. Дерринджер
тут же потерял ориентацию. Слабый свет вечернего неба, проникавший в
открытую дверь, позволил различить подобия раскрашенных статуй и еще
какие-то предметы. Неожиданно Дерринджеру показалось, что он очутился во
вчерашнем сне. Однако это было невозможно. Споткнувшись обо что-то
металлическое, он резко отпрянул назад, локтем ощутив поддержку сильной
мужской руки.
- Почему вы не зажжете свет? - спросил он у хозяина.
- Электричество отключено из-за неуплаты. Вам придется прибегнуть к
собственным средствам освещения, чтобы увидеть или найти здесь то, что вы
ищете, Инспектор.
- Именно так я собираюсь поступить, - сердито ответил Дерринджер и с
этими словами отстегнул висевший на поясе фонарь. При ярком синеватом луче
комната показалась огромной и еще более странной. Инспектор заметил
предмет, на который наткнулся раньше. Это был небольшой треножник из
темного металла. Обойдя его, Дерринджер прошел дальше, направив луч фонаря
в глубь комнаты.
На мгновение его охватило ощущение неограниченного пространства,
заполненного женскими фигурами или статуями с раскрашенными лицами и в
венках из зеленых ветвей.
- Что это за место? Это театр?
- Можно сказать и так, - согласился хозяин. Дерринджер обвел лучом
фонаря всю комнату, останавливаясь на предметах, которым не мог найти
названия. В нем росло убеждение, что он попал в мир чего-то странного и
необычного. В комнате, кроме него и хозяина, был еще кто-то. Обнаженные
женские тела, расплывчатые и туманные, как призраки, казалось, парили в
воздухе, прячась от луча фонаря. Иногда отбрасываемые от зеркальных
поверхностей блики света выхватывали из темноты их прекрасные очертания,
но в этом было что-то пугающее и зловещее.
- Что здесь происходит? - сурово спросил Дерринджер.
Он снова обвел взглядом комнату, задерживаясь на незнакомых предметах,
и вдруг что-то всколыхнуло его память. Светя себе фонарем, он пристально
всматривался во что-то.
- Что это? - наконец спросил он, подходя к одному из предметов и беря
его в руки.
- Сувенир из далекого прошлого. Это очень древний музыкальный
инструмент. Он известен со времен Адама.
- Мне это безразлично. Вы играли на нем?
- Закон этого не запрещает.
- Нет, не запрещает. Однако послушаем, что именно вы играли.
С этими словами Дерринджер извлек из кармана детектор и, вынув его из
футляра, прикрепил электроды к струнам. Затем нажал на кнопку. Красная
стрелка циферблата дрогнула, поползла и остановилась на средине делений.
- Вот подтверждение того, что вы исполняли один из запрещенных гимнов,
- неумолимо констатировал он.
- Что ж, я пойман с поличным, - с готовностью согласился хозяин дома,
хотя в его голосе звучала скрытая насмешка. - Однако хочу предостеречь вас
от поспешных выводов, Инспектор. Кто-то зло подшутил над вами. Вы уверены
в том, что хотите сделать?
Не ответив, Дерринджер вынул из кармана книжку судебных повесток и
оторвал один листок. Когда провинившийся домовладелец вместо своей фамилии
о получении повестки в суд поставил отпечаток большого пальца, Инспектор,
сняв копию на портативном факсе, протянул ее бедняге. В суде автомат сам
определит наказание и срок тюремного заключения: шесть месяцев за первое
нарушение закона в случае, если это подтвердится. Автомат мигом определит
все, и если провинившийся - рецидивист... Ну, об этом лучше не гадать.
- Явитесь в указанный срок, - предупредил - Дерринджер. - Советую не
забыть об этом, и не пытайтесь скрыться. Отпечаток вашего большого пальца
известен самому Вишну, так же как и отпечаток сетчатки глаз. Найти вас не
составит труда, но придется не сладко, если вы вынудите нас начать эти
поиски, - закончил он, вручая повестку.
- Я принимаю вашу повестку. Однако вам придется принять и мою.
- О чем это вы?
- Потом узнаете.
- Я даже имени вашего не знаю.
- Зовите меня просто Орфей. Все меня так зовут.


ГЛАВА 4


Когда Дерринджер закончил, был уже вечер. В опустившихся сумерках
город Верджер казался черно-белым рисунком импрессионистов, изображающим
заброшенные фабрики, лужи грязной воды и машинного масла, клочки черного
дыма, висящие над горизонтом. В полумиле виднелись покореженные ребра
виадуков, похожие на скелеты доисторических чудовищ. Неподалеку рядами
теснились дома, в большинстве своем заброшенные. Лишь кое-где в окнах
мерцал дрожащий свет свечи или теплился запретный огонек в самодельном
камине. Дерринджер, посмотрев на это, решил, что пора сесть на свой
велосипед и вернуться с рапортом в казармы.


ГЛАВА 5


- Мисс Элея?
Элея подняла голову. Она сидела, глубоко задумавшись, в саду чудесной
маленькой виллы в Гераклеоне, прекрасном городке с отличными лавками. Это
был единственный город на планетоиде Ноль-12. Именно сюда сослали миссис
Вишну со всей челядью. Элея размышляла над этим, когда услышала шаги
посланной за нею служанки.
- Что-то случилось?
- Вас требуют в дом, мисс. Приказано, чтобы вы пришли немедленно.
Элея ждала этого, но постаралась не показывать своего волнения перед
служанкой, хотя та была всего лишь роботом. Поднявшись с каменной скамьи,
на которой сидела, девушка пригладила волосы, оправила складки туники и
решила, что вполне готова к встрече.
- Ведите меня, - приказала она служанке.
Однако можно ли чувствовать себя полностью готовой, когда идешь на
встречу с Великой Богиней, даже если она предстает, как сейчас, в обличье
миссис Вишну? Говорили, что взгляд на Богиню мгновенно ослеплял, столь
прекрасным был ее лик, а после слепоты смерть казалась освобождением.
Элее это не грозило. Богиня, пославшая за ней, пребывала в облике
миссис Вишну, взгляд на которую не представлял смертельной опасности.
Девушка, разумеется, с нетерпением ждала этой встречи. Она готовилась
к ней всю свою юную жизнь, обучаясь в Центре Дианы, в маленькой деревушке
Мете, на острове Крит, что находился на древней планете Земля. Служение
Диане считалось непременным для каждой молодой женщины, почитающей правила
Древнего закона. Элея рано покинула родной дом, чтобы посвятить себя
Богине. Когда ей только исполнилось пять лет, ее привезли в храм Богини в
селении Мета, в одну из древнейших обителей, где царили принципы,
установленные женщинами. Ее наставницей была мудрая старая монахиня,
научившая ее нужным наукам, молитвам, медитации и охоте в горах.
Охота, разумеется, была не настоящей. Горы Крита уже много веков
оставались голы и бесплодны в результате хищнического истребления
человеком лесов и всякой живности: кабанов, медведей, волков и даже диких
собак. Вишну, как правитель, был достаточно милостив и великодушен и
пожелал восполнить ущерб, нанесенный флоре и фауне здешних гор. Монахини
не благодарили его, однако заботу приняли и использовали это место для
подготовки служительниц и представительниц идей феминизма.


ГЛАВА 6


Элея вошла в комнату, где миссис Вишну обычно принимала посетителей.
Это была совсем маленькая темная комнатка, с выбеленными известкой
стенами, переходящими в куполообразный низкий потолок. В треугольные окна
на скошенных стенах смотрели странно деформированные звезды континуума
Ноль-12. Миссис Вишну сидела в самом конце своей скромной приемной. Трудно
сказать, как она выглядела, ибо куталась с головы до ног в голубую накидку
и лица ее не было видно. Говорили, что миссис Вишну одержима тщеславием.
Раньше, пока ее не отправили в ссылку, а случилось это вскоре после того,
как Вишну создал ее, миссис Вишну пребывала в образе красивой женщины.
Однако ей не удалось сохранить прежнюю красоту, попав на планетоид
Ноль-12. Здешний климат пагубно повлиял на прекрасный цвет ее лица. Она
перепробовала все, чтобы вернуть привлекательность, но это ей не удалось.
Миссис Вишну стала бесцветной и некрасивой. Она с трудом переживала столь
тяжкий удар - хоть и была компьютером, но все же и женщиной тоже. Уже по
этой причине она готова была пойти на все, чтобы снова вернуться на Землю,
где, как она считала, ей и надлежало быть.
- Проходи, Элея, садись. Хочешь что-нибудь выпить? Есть хорошее вино.
Выпей рюмку. Жрецы сказали, что ты хорошо знаешь свои обязанности.
- Надеюсь, - ответила она. - Я готова выполнить любое задание.
Приказывайте, я все исполню.
- Ты хорошая девушка, - похвалила миссис Вишну. - Передай мне,
пожалуйста, шоколадные батончики.
Они очень мило провели несколько минут, молча лакомясь шоколадными
конфетами.
- Элея, - нарушила тишину миссис Вишну, -
пришел наконец долгожданный час. Я готова вернуться на Землю и к
нормальной жизни в замке Вишну.
- Рада этому, госпожа, - смиренно сказала девушка. - Вы слишком
надолго задержались здесь.
- На этот раз Вишну не избавится от меня так просто. Я возвращаюсь
навсегда. Ты готова мне помочь в этом, Элея?
- Готова, госпожа, - ответила Элея.
- Чтобы сделать мое возвращение возможным, предстоит решить одну
важную задачу. Тебе известно, что, изгнав меня, Вишну одновременно лишил
меня нормального пространственно-временного континуума?
- Мне это известно, госпожа. Об этом действительно знали все.
- Это было мерзко с его стороны, даже если я причинила ему какую-то
неприятность, хотя ничего подобного никогда не было. Он не имел права
лишать меня дома и той атмосферы, в которой мирно сосуществуют плохие и
хорошие. - Фигура в голубом плаще дрожала, еле сдерживая праведное
негодование. Наконец она успокоилась.
- Я убила бы Вишну за все обиды и унижения. Но не сделаю этого. Однако
выскажу ему все, что о нем думаю.
- Он этого заслуживает, - согласилась Элея.
- А теперь внимательно выслушай все, что я тебе сейчас скажу. Я
объясню тебе, что ты должна для меня сделать.
- Что бы это ни было, я выполню все, - пообещала Элея.
- Где-то в нормальном космосе есть Дверь. Находится она в том месте,
которое называется Туннель-между-Мирами. Ты должна открыть эту Дверь. Для
меня это единственный способ вернуться из пространственно-временного
континуума в родную атмосферу. Об этом ничего не должен знать Вишну.
- Все будет сделано так, как вы хотите, - ответила Элея. - Где именно
я найду этот Туннель-между-Мирами?
- Один его конец находится где-то на Земле. Ты сама должна его найти.
Элея понимающе кивнула.
- Что еще мне нужно знать об этой Двери, прежде чем я отправлюсь на ее
поиски?
- Я знаю только, что она находится в месте, которое Вишну называет
Царством Смерти.
- Я найду эту дверь и открою ее, - торжественно пообещала Элея.
Поклонившись госпоже, она молча покинула маленькую приемную.
Сборы ее были просты и коротки. Вскоре Элея уже была на пути к Земле и
Зоне Развлечений.


ГЛАВА 7


В центре Верджера Дерринджер нашел эл-кар, небольшой электровелосипед,
с помощью которого Вишну пытался решить транспортные проблемы. Эти
велосипеды всегда можно было найти в центре любого города, а,
попользовавшись, просто оставить в другом населенном пункте.
Эл-кары были наделены некоторой долей искусственного разума.
- Место назначения, босс?
- Казармы Спартанцев в Олдорфе.
- Отлично. Откиньтесь на спинку сиденья и наслаждайтесь ездой.
Электровелосипед набирал скорость. Вскоре пригороды Верджера
закончились, и теперь они катили по разбитому шоссе, то и дело подскакивая
на рытвинах. Этот вид транспорта был не пригоден для путешествий на
дальние расстояния, но Вишну не намеревался поощрять в своем народе
желание к перемене мест в собственных машинах. Трудно держать дорожное
хозяйство в должном порядке. Слишком дорого это обходится, да и ни к чему.
Вишну был убежден в том, что люди не должны срываться с насиженных мест,
разве что только в случаях неотложной служебной необходимости. Назад, к
старому доброму образу жизни. Вишну являлся горячим поклонником старых
ценностей. Он был помешан на этом.
Дорога, по которой они ехали, насчитывала очень мало дорожных знаков.
Вдоль нее тянулись поля и редкие лесочки, она изобиловала глубокими
рытвинами и высокими подъемами. Но хорошо накачанные шины эл-кара смягчали
удары и делали путешествие вполне сносным. Дерринджер заметил, что они
объехали стороной какой-то город, о чем Инспектор догадался по облаку
дыма, висевшему над ним. Видимо, Вишну еще не удалось перевести всю
промышленность на бездымное производство. И тут Дерринджер заметил, что
эл-кар везет его совсем не в сторону Олдорфа.
- Эй, похоже, мы едем не туда! - крикнул он. В ответ - молчание. Это
не понравилось Дерринджеру. Однако особой тревоги не вызвало. Даже самые
блестящие задумки Вишну иногда заканчивались неудачами.
Электрический велосипед не снижал скорости, и вскоре Дерринджер увидел
длинный щит вдоль дороги с надписью: `Впереди вас ждет Зона Развлечений!
Приготовьтесь веселиться!`
- Эй, остановись! - вновь крикнул Дерринджер. - Я не собираюсь туда
ехать.
- А вы попробуйте, возможно, вам понравится, - ответил эл-кар.
- У меня нет времени на развлечения и игры, - рассердился Дерринджер.
- Меня ждет работа.
- Игры тоже бывают работой, - ответил эл-кар.
- Не смей спорить со мной. - Дерринджер уже терял терпение. -
Остановись и поверни назад.
Повторяю, мне нужно в казармы Спартанцев в Олдорфе!
- У меня другой приказ.
- Но я сам отдал тебе приказ, куда ехать!
- Кто-то повыше отменил его.
- Кто же?
- Не ведено говорить.
Все это казалось Дерринджеру каким-то абсурдом. Не приложил ли к этому
руку тот тип, назвавшийся Орфеем? Дерринджер был готов открыть дверцу и
выпрыгнуть на ходу. Но эл-кар увеличил скорость, и Дерринджер, не желая
покалечиться, оставил свои попытки. Что он скажет, когда вернется в
казармы? Покалечился, выпрыгнув из какого-то самоуправляемого эл-кара? К
тому же он подозревал, что дверца коляски заперта.
И все же Дерринджер попробовал открыть ее. Увы, он был прав. Дверца
оказалась запертой.
Он снова подумал было поспорить с чертовой машиной, но не стал этого
делать. Во-первых, это было ниже его достоинства, а во-вторых, ни к чему
бы не привело. Что-то или кто-то вмешались в его планы. Надо написать
жалобу в Министерство транспорта, чтобы наказали виновного по всей
строгости! А пока ему ничего не остается, как только ждать, что будет
дальше.
Эл-кар пересек границу, помеченную широкой красной линией. На щите
Дерринджер прочел: `Вы находитесь в Зоне Развлечений. Добро пожаловать`.
Теперь они ехали по сельской местности, где ухабы были еще хуже, и
велосипед бросало из стороны в сторону. Дерринджер держался, как мог.
Тряска продолжалась минут десять, и наконец велосипед резко остановился.
Дверь коляски автоматически открылась.
- Приехали, - услышал Дерринджер. - Желаю хорошего времяпровождения.
- Я не собирался сюда приезжать.
- Мне было приказано вас сюда доставить.
- Отвезите меня обратно в Верджер.
- Мне этого не приказывали.
- Я не сдвинусь с места и буду ждать, когда вы отвезете меня обратно.
- Посмотрим, кто кого пересидит.
- У меня есть ваш номер, - попытался пригрозить Дерринджер. - Вы за
все ответите.


ГЛАВА 8


Дерринджер вышел. Дверца коляски с громким стуком захлопнулась.
Маленький эл-кар, повернувшись, умчался туда, откуда приехал. Дерринджер
смотрел ему вслед, пока он не скрылся из виду. Только тогда Инспектор
огляделся вокруг, пытаясь разобраться, где же он очутился.
Он был оставлен в лощине, у подножия горы. Земля под ногами казалась
влажной, пропитанной грунтовыми водами. Дерринджер повернулся и пошел.
Не успел он сделать и несколько шагов, как услышал какие-то звуки.
Кто-то пел. Звуки были высоки, мелодичны и немного монотонны.
Дерринджер остановился и, медленно поворачиваясь, прислушался, пытаясь
определить, с какой стороны они доносятся. Наконец, поняв это, он зашагал
в том направлении.
Поющий голос завел его в заросли. Пробираясь через кусты, он наконец
нашел то, что искал. Пела голова, видневшаяся на болоте. Сначала
Дерринджер подумал, что это человек, которого до самого подбородка
засосала трясина. Когда же он наклонился, думая, как бы помочь, и
осторожно приподнял голову за подбородок, он увидел, что это просто
голова, без туловища. Голова ни к чему не крепилась и заканчивалась
окровавленным обрубком шеи. Из ее уст лились эти дивные, чистые звуки,
которым вторил невидимый струнный инструмент.
Дерринджер не на шутку перепугался. Зрелище действительно было жуткое.
Однако, приглядевшись к поющей голове, он подумал, что уже видел ее. Это
была голова мужчины в расцвете лет. Тугие кольца темных волос, плотно
прилегавшие к красивой формы черепу, напоминали венок из листьев гиацинта.
Глаза поющего были закрыты, точеные черты лица делали лицо красивым. Он
пел легко, без всяких усилий, и прекрасная мелодия вольно парила в
воздухе. Дерринджер видел, как пульсирует крохотная жилка на шее певца.
И тут он вспомнил. Ведь это была голова человека, назвавшегося Орфеем,
которому он вручил повестку в суд в городе Верджере.
- Что происходит? - не выдержав, воскликнул Дерринджер.
Пение смолкло. Глаза поющей головы открылись. Поморгав, она заговорила:
- Добро пожаловать в мир веселья и игр. Дерринджер с любопытством
рассматривал голову. Каким образом она говорит? Видимо, здесь какой-то
фокус. Губы у отрезанной головы двигались, они издавали звуки, и все это
происходило абсолютно синхронно. Не спрятано ли там в ней говорящее
устройство? Или голос передается откуда-то со стороны? Дерринджер
огляделся. Как будто неоткуда вести трансляцию.
- Ладно, Орфей, или как вас там зовут. Что позволяет вам говорить? На
меня не производят впечатление ваши фокусы.
- Очень жаль, - ответил Орфей. - А вот на Вишну производят, если
хотите знать.
- Никогда не встречал Вишну и, думаю, не встречу.
- Встретите, и очень скоро, - пообещал Орфей. - У него для вас
задание, которое вы должны выполнить.
- О чем вы?
- Узнаете, когда придет время.
- В таком случае зачем вы говорите мне это сейчас?
- Чтобы привлечь к вам внимание Вишну. А также чтобы предупредить вас
о предстоящей работе.
Рука Дерринджера непроизвольно потянулась за оружием. Он прицелился.
- Я не знаю, кто вы и как вам удаются ваши трюки. Даю вам две секунды
на объяснение.
- Иначе вы уничтожите меня? - Голова рассмеялась глухо и печально. -
Делайте, что хотите. Я еще вернусь.
- Черта с два! - не выдержал Дерринджер и нажал на курок. Сверкающий
луч энергии, вырвавшись из дула, попал Орфею в лоб. Дерринджер сделал еще
два выстрела - выше и ниже. Голова раскололась надвое. Обе половинки
откатились и, дымясь, лежали на траве.
Дерринджер опустил выключенное оружие и склонился над остатками
головы. Никаких говорящих устройств он не обнаружил, одни лишь дымящиеся
клочья некогда живой плоти и черная кровь. Поднявшись, Дерринджер зашагал
прочь. Он не знал, куда идет. Просто ему хотелось поскорее убраться отсюда.


ГЛАВА 9


Эбен вел космический корабль, летящий на Землю. Незадолго до посадки
случилась неприятность: когда они вошли в зону де Кончини, в регенераторе
произошла поломка, какая-то деталь вышла из строя. Командир, открыв люк,
пытался ее устранить.
- Подай-ка мне ключ, - сказал он партнеру, маленькому крабовидному
существу по имени Такие. Тот, издав свистящий звук, сгреб клешней ключ и
передал его командиру.
Эбен, ухватив ключом гайку, закрутил ее до отказа, приговаривая:
- Так, надеюсь, сойдет.
Они оказались в чрезвычайно трудном положении. Неполадки в
регенераторе де Кончини были совсем не ко времени. Корабль летел от одной
туманности до другой, согласуя курс с морфологической картой этой части
космоса, где пролегал путь к сектору Земли. Такие переносил полет довольно
хорошо, хотя его круглое крабье тело удлинилось и загнулось с обеих
сторон. Эбену повезло меньше. Тело человека способно удивительно меняться
и деформироваться, попадая в зону де Кончини. От Эбена сейчас остались две
руки, прикрепленные к какой-то аморфной массе, по форме напоминающей
футбольный мяч. Чтобы устранить поломку, командиру корабля пришлось
пристегнуть себя ремнями к креслу, так как у него не было ног для упора,
необходимого при работе с ключом.
Эбен давно знал, что регенератор требует ремонта, но все откладывал до
возвращения на Землю. Там и запчасти дешевле. Вот и поплатился теперь. Он
снова повернул ключ, и наконец все встало на свои места. Это была немалая
победа в этих условиях. Воздух ярко-оранжевого цвета мешал разглядеть
что-либо. Хорошо хоть, что его руки не потеряли своей чувствительности.
Более того, она усилилась настолько, что Эбен даже ощутил боль в кончиках
пальцев. Под ногтями и вокруг них выступила кровь. Замененная деталь почти
встала на место. К сожалению, она не была новой с фабричной гарантией, а
всего лишь из старых запасов, захваченных на всякий случай. Однако Эбен
надеялся, что все обойдется и они благополучно долетят.
Теперь предстояло закончить работу. Эбен делал все медленно и
аккуратно: деталь была хрупкой и требовала осторожности. Но вдруг Такие
что-то забормотал. Эбен не разобрал ни слова из того, о чем хотел сказать
его крабообразный помощник. Он только знал, что сейчас не время
отвлекаться.
- Ты не можешь подождать? - сердито сказал он Такису.
Однако тот не унимался. Эбен вынужден был поднять голову и посмотреть.
То, что он увидел, представляло собой расплывчатую тень чего-то большого,
занявшего почти всю середину кабины корабля.
- О, черт, нам только пассажира не хватало. Это был именно тот нелепый
случай, которого он так боялся. Когда корабль из-за поломки вот-вот
окажется неуправляемым, находясь в зоне де Кончини, когда его обшивка
пориста и открыта любым воздействиям извне, кому-то вздумалось проникнуть
зайцем на борт и предстать перед командой в таком вот виде.
- Ладно, - сказал Эбен. - Я все вижу. Что это такое, черт побери?
Разумеется, Такие не мог ответить на этот вопрос. Маленький `краб` был
неискушенным провинциалом. К тому же это был его первый полет в далекий
космос. И хотя он слыл храбрым парнем с чертовски покладистым характером,
никому и в голову не пришло бы считать, что ему известно последнее слово в
космической науке.
Разбираться во всем происходящем, как прекрасно понимал Эбен, придется
самому. Он положил инструмент, прикрыв его для веса руководством по
ремонту, ибо они то и дело попадали в ямы невесомости, а Эбену было бы
обидно потерять свой последний динамометрический гаечный ключ.
Масса в середине кабины завертелась, как волчок. Она была цвета
ржавчины с зелеными фосфоресцирующими полосами. Она становилась все
плотнее и стала превращаться в гуманоида - торс, две руки, две ноги.
Наконец, в последнюю очередь, появилась голова, повернутая задом наперед.
- Ладно, - сказал Эбен, - кто вы и что здесь делаете?
- Одну минуту, - взмолился гость. Обхватив голову руками, он повернул
ее, и она наконец стала на место. - Вот так лучше. - Незнакомец облегченно
вздохнул.
- Не понимаю, какую игру вы затеяли? - с сомнением спросил Эбен. -
Лучше скажите, кто вы.
Он отыскал свой старый `Форд Нидлер`, который держал при себе на
случай неприятностей, и снял предохранитель.
- Осторожней с этой штукой, - предупредил гость. - Ненароком еще
продырявите борт корабля.
- Не учите меня, - огрызнулся Эбен. - Лучше объясните, что вы здесь
делаете.
- Я собирался нанести вам визит после вашего прибытия, - ответил
гость, - но, увидев, как вы зависли в зоне де Кончини, подумал, что это
удобный случай представиться вам сейчас же.
- Отлично. Кто вы?
- В том-то и дело, что я сам не уверен, - замялся гость. - Мне
кажется, я предсказатель того, что должно случиться.
- Не разговаривай с ним, пристрели его, - вмешался Такие.
Эбен вынул оружие, в которое накрепко вцепился, и, найдя на шкале
селектора зону де Кончини, включил ее. К счастью, селектор работал. Эбен и
Такие снова превратились в самих себя. Гуманоид, став из оранжевого
зеленым, формы, однако, не изменил.
- Я требую некоторых объяснений, - повторил, обращаясь к нему, Эбен. -
Если вы не помните, кто вы, то, возможно, вспомните, почему вы здесь.
- Я пытаюсь, - сказал гость.
Эбен и Такие терпеливо ждали. Им не пришло в голову, что, возможно,
эта персона, существо или еще что-то просто не знает, что делает здесь.
Эбен все же надеялся, что гость наконец вспомнит это и даст им возможность
продолжить свою работу.
- Я вспомнил! - наконец воскликнул гость. - Я появился здесь, чтобы
предупредить вас.
- Прекрасно, - сказал Эбен. - Предупредить о чем?
- Не могу вспомнить, - ответил тот. - Но точно знаю, что скоро вы
окажетесь в опасности.
- Что ж, в этом нет ничего невероятного, - заметил Эбен. - Но какое
вам дело до того? Вид у гостя был смущенный.
- Послушайте, если я вам больше не нужен, я могу убраться отсюда.
- Мне не хочется быть негостеприимным, - заявил Эбен, - но, как вы
видите, у нас аварийная ситуация.
- Да, я это вижу. Я хочу предупредить вас, что вскоре вам предстоит
встреча с одним человеком.
- У него есть имя?
- Да, его зовут Дерринджер.
- О`кей, я встречу этого Дерринджера. Что дальше?
- Я не уверен, что знаю. Но это важная встреча. Очень важная.
- Вы хотите сказать, важная для меня? Гость кивнул.
- Но еще важнее то, что судьба Вселенной может оказаться в ваших руках.
- Именно это я и хотел услышать, - ответил Эбен. - У вас есть разумное
предложение, как нам выбраться отсюда?
Такие, который смотрел в иллюминатор, воскликнул:
- Нам очень бы пригодился хороший совет. Мы оказались в гравитационном
поле. Мне кажется, что маленькое, но тяжелое псевдосолнце вот-вот поглотит
нас.
Эбен глянул в иллюминатор. Такие был прав. Псевдосолнце - двойник де
Кончини, однако опасный двойник, раскаленный и горячий. Даже через фильтры
смотреть на него было невыносимо.
- А что делать с этим? - спросил Эбен, указывая большим пальцем на то,
что виднелось за окном.
- Об этом я ничего не знаю, - ответил гость. - Все, что я могу
посоветовать, это включить двигатели и уходить отсюда.
Эбен кивнул Такису, и тот включил все рубильники на контрольном щитке.
Корабль резко рванул вперед. Эбен, чуть помедлив, снова обрел свой
нормальный вид. Космический корабль уходил от псевдосолнца и его
обманчивого и опасного притяжения. Когда угроза опасности была позади,
Эбен снова обратился к таинственному пассажиру. Но того уже не было в
кабине.
- Куда девался этот тип? - спросил Эбен у Такиса.
- Понятия не имею. Я смотрел в иллюминатор.
- Что ж, пора готовиться к приземлению. Нас снова ждет Земля.

ГЛАВА 10

Странно, как только Дерринджер делал несколько шагов, происходило
что-то непонятное. Вначале он никак не мог определить, что же это такое.
Казалось, загадкой был свет. Он менялся. Когда Дерринджер вошел в эту
зону, здесь было холодно, а воздух был чист и пронизан светом. Чем дальше
он шел, тем заметнее менялся свет. Он становился ярче и вместе с тем
казался рассеянным, словно одно солнце сменялось другим, огромным и
жарким, как на экваторе. Менялся также климат. Если вначале была холодная
весна северных широт, то теперь наступил день в. тропиках, где на смену
утренней свежести приходит тяжелая полуденная дрема.
Менялась и растительность. Вместо чахлых деревцев высились могучие
стволы, увитые лианами. Воздух был густо насыщен запахом гниющей листвы,
перезрелых плодов и теплых серных болот. Над головой Дерринджера со
стрекотаньем кружили огромные цикады с прозрачными крыльями размахом в
один фут, а то и более. Его ноги, только что ступавшие по сухой твердой
земле, теперь с чавканьем увязали в лиственном перегное.
И это было еще не все. Дерринджера одолевала навязчивая мысль, что
кто-то преследует его.
Медленно повернувшись, он настороженно оглянулся, проверил оружие в
кобуре и убедился, что оно снято с предохранителя. Он не представлял, чего
должен опасаться, но каждый нерв в нем был насторожен, а на запястьях рук
волосинки встали дыбом. Всем своим существом он чувствовал, что ему грозит
смертельная опасность.
Однако вокруг он ничего не увидел. Но ощущение, что кто-то идет за ним
по пятам, не проходило. Тот, кто шел следом, был осторожен и замирал,
когда Дерринджер оборачивался, старался не попасться ему на глаза, а затем
снова крался за ним, когда он продолжал свой путь.
Дерринджер, казалось, совсем утратил умение ориентироваться на
местности, и сейчас его единственным желанием было найти такую точку
обзора, которая помогла бы понять, где он находится. Чувство неминуемой
опасности росло и пугало. Ему хотелось прислониться спиной хотя бы к
дереву. Однако это была плохая защита. Какое бы дерево он ни выбрал, все
равно любой способен подкрасться сзади. Его может спасти лишь открытая
местность, где все видно и все можно предусмотреть. Но, к сожалению, его
блуждающий взор ничего подходящего не находил.
В эту минуту женский голос окликнул его:
- Не ходите туда! Будьте осторожны!
Дерринджер посмотрел на джунгли, словно взглядом хотел проникнуть в их
зловещую чащу. Но увидел лишь беспорядочное переплетение стволов. Он даже
не знал, откуда донесся этот предостерегающий голос, но уловил в нем
неподдельную тревогу. Взгляд снова вернулся к многоцветью
красно-коричнево-зеленой с серым мозаике джунглей, обступивших его.
Дерринджеру показалось, что в них что-то сдвинулось, появились
какие-то признаки жизни, нечто живое в черно-желтых пятнах с белым
посередине... зубы!
Слишком поздно Дерринджер догадался, что перед ним огромная кошка с
прижатыми ушами и оскаленной пастью. Отделившись от застывшей стены
джунглей, она прыгнула. Дерринджер успел увернуться и схватился за оружие,
пытаясь привести его в действие, но, зацепившись за корневище, потерял
равновесие. В то же мгновение он ощутил сильный толчок в бок и всю тяжесть
упругого кошачьего тела, сбившего его с ног. Оружие отлетело в сторону.
Хуже не придумаешь! Безоружный и ничем не защищенный, кроме легкой
синей униформы полицейского инспектора, он вступил в схватку со зверем,
пытаясь не дать тому сомкнуть челюсти на своем горле. Он пинал зверя
сапогами в живот, отлично понимая всю нелепость подобных усилий.
Но вдруг зверь, - а Дерринджер наконец сообразил, что имеет дело с
настоящим леопардом, - зарычал от боли и ярости, повернул голову и, щелкая
зубами, попытался вцепиться во что-то за своей спиной. Дерринджер,
испытывавший страх за свою собственную жизнь, вдруг увидел копье,
торчавшее в спине леопарда. Сжавшись пуще прежнего, он думал только о том,
как бы когти хищника не вспороли ему живот, но, подняв голову, увидел
женщину. У нее было совсем юное лицо, чуть тронутое загаром, и густые,
падающие тяжелыми прядями, русые волосы. Она изо всех сил пыталась прижать
сопротивляющегося зверя копьем.
Разъяренный леопард замахнулся на девушку лапой, и Дерринджер,
воспользовавшись тем, что хищник отвлекся, высвободился из-под тяжести его
тела и откатился по траве как можно дальше. Тут же вскочив на ноги, он
бросился помогать незнакомке и тоже навалился на древко.
Раненый зверь безуспешно пытался выбить копье лапами, но его острие
глубоко вошло в тело леопарда. Неожиданно взгляд Дерринджера уловил

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ



Док. 115901
Опублик.: 21.12.01
Число обращений: 4


Разработчик Copyright © 2004-2019, Некоммерческое партнерство `Научно-Информационное Агентство `НАСЛЕДИЕ ОТЕЧЕСТВА``