ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ Жорж Сименон. А Фелиси-то здесь! Перевод с французского Н. Брандис и А. Тетеревниковой Отсканировала Аляутдинова А.Х. Глава первая ПОХОРОНЫ ДЕРЕВЯННОЙ НОГИ Это была совершенно необыкновенная секунда. Так бывает со снами: быс- трее быстрого мелькают те, которые кажутся нам потом самыми долгими. Даже много лет спустя Мегрэ мог бы точно указать место, где это происходило: ку- сок тротуара, на котором он стоял, тесаный камень, куда падала его тень. Он мог бы восстановить в памяти не только мельчайшие детали окружающего, но даже снова ощутить весенний запах, почувствовать дрожание воздуха, так на- поминавшие ему детство. Впервые в том году он вышел из дома без пальто, впервые в десять утра оказался в деревне. Даже от его большой трубки пахло весной. Мегрэ тяжело ступал, засунув руки в карманы, и Фелиси, которая шла рядом, немного его обгоняя, приходилось делать два торопливых шага, пока он делал один. Они проходили вдоль фасада нового дома из розового кирпича. В витрине лавки лежали какие-то овощи, две или три головки сыра и кровяная колбаса на фаянсовом блюде. Фелиси прошла вперед, толкнула рукой застекленную дверь, и тут-то, видимо, все и произошло из-за звонка, который прозвенел совсем неожиданно. Звонок в лавке раздался необычный. За дверью висели легкие металли- ческие трубки, и, когда ее открывали, трубки, сталкиваясь, ударялись одна о другую и слышался нежный музыкальный перезвон. Давным-давно, когда Мегрэ еще был мальчишкой, у него в деревне, в лавке колбасника, при входе раздавался точно такой же перезвон. Вот почему в ту секунду время для комиссара будто остановилось. Мегрэ словно перенесся в иную обстановку, будто не он совсем, этот толстый комис- сар, которого Фелиси тащила за собой. И казалось, где-то неподалеку спря- тался прежний Мегрэмальчишка, который глядел на них, с трудом удерживаясь, чтобы не прыснуть со смеха. Ну разве это серьезно? Что делал этакий важный, толстый господин в обстановке, столь непохожей на реальную, стоя за спиной Фелиси. Расследование? Он занимался делом об убийстве? Он искал виновного? И при этом пели птички, зеленела первая травка, вокруг стояли похожие на иг- рушечные кирпичные домики, повсюду раскрывались свежие цветочки, и даже лук-порей на витрине напоминал букетики. Да, он не раз потом вспоминал ту минуту, и не всегда с удовольствием. Долгие годы на набережной Орфевр у его коллег вошло в привычку весною, в такие вот погожие утренние часы, обращаться к нему всерьез, хотя и с неко- торым оттенком иронии: -- Послушайте, Мегрэ... -- В чем дело? -- А Фелиси-то здесь! И у него перед глазами тотчас возникала тоненькая фигурка в вычурной одежде, вздернутый носик, большие глаза, голубые, как незабудки; торчащая на макушке сногсшибательная красная шляпка, украшенная золотистым пером. --А Фелиси-то здесь! В ответ раздавалось ворчание. Коллеги прекрасно знали: Мегрэ ворчал, как медведь, всякий раз, когда произносилось имя Фелиси, которая доставила ему хлопот больше, чем все `отпетые`, сосланные его стараниями на каторгу. Но в то майское утро Фелиси действительно находилась рядом. Она сто- яла на пороге лавки Мелани Шошуа, бакалейные товары. Фелиси ожидала, пока комиссар очнется от своих грез. Наконец он сделал шаг, точно возвращаясь в реальный мир, и вновь при- нялся за расследование дела об убийстве Жюля Лапи, по произвищу Деревянная Нога. Так же, как и с раннего утра, Фелиси ожидала его вопросов, резкая, агрессивная, ироничная. За прилавком симпатичная коротышка Мелани Шошуа, сложив руки на толстом животике, во все глаза смотрела на странную пару -- комиссара уголовной полиции и служанку Деревянной Ноги. Слегка попыхивая трубкой, Мегрэ осмотрелся, увидел коричневые ящики с консервными банками, потом через стекло витрины стал разглядывать еще не застроенную до конца улицу и недавно посаженные деревья вдоль нее. Наконец, вынув из жилетного кармана часы, вздохнул: -- Вы мне сказали, что вошли сюда в десять часов пятнадцать минут, не так ли? Каким образом вы можете уточнить время? Тонкие губы Фелиси растянулись в презрительной улыбке: -- Посмотрите! И когда он подошел к ней, она указала на комнату за лавкой, служившую Мелани Шошуа кухней. В полумраке виднелось плетеное кресло с красной подуш- кой, на котором, свернувшись клубком, лежала кошка, а как раз над ней стоял будильник. Стрелки его показывали 10 часов 17 минут. А бакалейщица недоумевала, зачем эти люди явились к ней в лавку. -- Что же вы купили? -- Фунт масла... Дайте мне фунт масла, мадам Шошуа... Господин комис- сар настаивает, чтобы я проделала все то же, что и позавчера... Затем мало- сольный сырок, не так ли?.. Постойте... Положите мне в сетку еще пакетик перца, банку помидоров и две котлеты... Все было необычным в мире, где в то утро жил Мегрэ, и ему пришлось сделать усилие, чтобы убедить себя: он не великан, попавший в городок, пос- троенный из деталей игрушечного конструктора. В нескольких километрах от Парижа он повернул в сторону от берегов Сены, в Пуасси, поднялся на холм и внезапно среди настоящих полей и фрукто- вых садов вдруг обнаружил обособленный мирок, о котором объявлял указатель на обочине вновь проложенной дороги: `Земельные участки Жанневиль`. Видимо, несколько лет назад здесь были такие же поля, луга и рощи, как и повсюду. Но вот пришел какой-то делец, жену или любовницу которого, конечно, звали Жанной, откуда и пошло название родившегося здесь мирка. Распланировали улицы, аллеи, обсаженные чахлыми деревцами, тонкие стволы которых укрыты от холода соломой. Потом кое-где возникли виллы, особнячки. Это не походило ни на город, ни на деревню -- обособленный мирок со свободным пространством между пос- тройками, пустырями, изгородями, с газовыми фонарями, до смешного бесполез- ными на улицах, где еще нет ничего, кроме названий, обозначенных на голубых табличках. `МОЯ МЕЧТА`... `ПОСЛЕДНЯЯ ГАВАНЬ`...--каждый домишко уже имел свое название, выведенное с завитушками, а внизу виднелся Пуасси, серебряная пента Сены, где скользили вполне реальные баржи. Подальше, на равнине, сто- яли фермы и высилась колокольня Оржеваля. А здесь правдоподобной только и была старая бакалейщица Мелани Шошуа, которую застройщики откопали в соседнем гсродке и предоставили ей хорошую новую лавку, чтобы новый мир не остался без коммерции. -- А что еще, милочка? -- Постойте!.. Что еще я брала в понедельник? -- Шпильки... В лавке Мелани можно приобрести все, от зубных щеток и рисовой пудры до керосина и почтовых открыток. --Кажется, больше ничего, правда? Из лавки -- Мегрэ это проверил -- не видно ни домика Деревянной Ноги, ни улочки, которая огибала его сад. -- А молоко! -- вдруг вспомнила Фелиси. -- Я чуть не забыла про моло- ко. И она с привычным уже высокомерным видом объяснила комиссару: -- Вы меня настолько засыпали вопросами, что я забыла захватить с со- бой бидончик для молока... Во всяком случае, в понедельник я брала его с собой... Голубой в белый горошек... Вы увидите его в кухне возле газовой плитки... Не правда ли, мадам Шошуа? И всякий раз, сообщая новую подробность, она напускала на себя над- менный вид, словно жена Цезаря, которая всегда вне подозрений. -- Что я говорила вам в понедельник, мадам Шошуа? -- Кажется, вы мне сказали, что у моего Зузу глисты. Ведь он все вре- мя заглатывает свою шерсть. Речь, видимо, шла о коте, дремавшем на красной подушке в кресле. -- Погодите, милочка... Вы еще взяли, как всегда, `Киногазету` и ро- ман за двадцать пять су... В конце прилавка лежали бульварные романы в пестрых обложках, но Фе- лиси на них не взглянула и пожала плечами. -- Сколько я вам должна?.. Поторопитесь... Комиссар настаивает: все должно быть, как в понедельник, а я у вас тогда долго не задерживалась. Тут вмешался Мегрэ. -- Скажите, мадам Шошуа... Поскольку мы говорим о том, что было в по- недельник утром... Пока вы обслуживали мадемуазель, вы не слышали, не про- езжала ли здесь машина? Бакалейщица задумалась, глядя сквозь витрину на залитую солнцем ули- цу. -- Не могу сказать... Постойте!.. Тут их нечасто увидишь... Из лавки только слышно, как они мчатся по дороге... Какой это был день?.. Помню, за домом Себилей проехал маленький красный автомобиль, но в какой день -- не знаю... На всякий случай Мегрэ пометил в своей записной книжке: `Красная ма- шина... Себиль...`. И он снова очутился на улице вместе с Фелиси, которая шла, подпрыги- вая, набросив пальто на плечи, словно старинный плащ: рукава развевались у нее за спиной. -- Пойдемте здесь... Домой я всегда возвращаюсь коротким путем. Узкая тропинка петляла между огородами. -- По дороге вы никого не встретили? -- спросил комиссар. -- Подождите... Сейчас увидите... И он увидел. Фелиси оказалась права. Едва они вышли на новую улицу, навстречу им попался почтальон, поднимавшийся на велосипеде на холм. Он проехал мимо них и, обернувшись, крикнул: -- Вам ничего нет, мадемуазель Фелиси! Она посмотрела на Мегрэ. -- В понедельник он видел меня здесь в тот же час. Так бывает почти каждое утро. Они обогнули уродливый, оштукатуренный и выкрашенный в небесно-голу- бой цвет домик, окруженный палисадником, и прошли вдоль живой изгороди. Фе- лиси толкнула калитку, задев своим развевающимся пальто кусты смородины. -- Ну вот... Теперь мы в саду... Сейчас увидите беседку... В десять часов без нескольких минут они вышли из домика через другую дверь, выходящую в аллею. Чтобы дойти до лавки и вернуться обратно, они описали почти полный круг. Они прошли вдоль бордюра из гвоздики, которая вот-вот расцветет, и грядок с нежно-зеленым салатом. -- Он, видимо, находился здесь... -- сообщила Фелиси, указав на туго натянутую веревку и тяпку, воткнутую в землю. -- Он начал сажать помидоры. Дошел до половины грядки... Когда я его тут не застала, то сразу подумала, что он пошел выпить стаканчик розового вина... -- Он пил много вина? -- Только, когда мучила жажда... Вы увидите на бочке в погребе его опрокинутый стакан. Сад мелкого трудолюбивого рантье. Домик, в каком тысячи бедняков меч- тают провести остаток дней. Из сада, залитого солнцем, они вступили в голу- бую тень примыкавшего к нему дворика. Направо -- беседка из зелени. На сто- ле в беседке графинчик с водкой и маленькая рюмка с толстым дном. -- Значит, вы заметили бутылку и стакан. А ведь сегодня утром вы мне говорили, будто ваш хозяин никогда не пил водки в одиночестве, особенно из этого графинчика. Она смотрит на него с вызовом. Она все так же смотрит на него а упор своими чистыми голубыми глазами, чтобы он мог прочесть в них ее полную не- виновность. Однако же она возражает: -- Это пил не мой хозяин... -- Знаю... Вы мне уже говорили... Бог мой, как трудно иметь дело с такой особой, как Фелиси! Что она еще сказала своим резким голосом, который так действует на нервы Мегрэ? Ах, да... Она сказала: -- Я не имею права выдавать чужие секреты. Может быть, в глазах неко- торых я была просто служанкой. Но он относился ко мне не как к прислуге. В один прекрасный день все бы, конечно, узнали... -- Что узнали? -- Ничего. -- Вы намекаете, что были любовницей Деревянной Ноги? -- За кого вы меня принимаете? Мегрэ рискнул: -- Ну так его дочерью? -- Бесполезно допытываться... Быть может, когда-нибудь... Вот она, Фелиси! Жесткая, как гладильная доска, кислая, взбалмошная, с резкими чертами неумело напудренного и нарумяненного лица, маленькая слу- жанка, мнящая себя принцессой на деревенском балу, но взгляд которой вдруг с тревогой устремляется в одну точку, а на губах мелькает отчужденная през- рительная улыбка. -- Если он пил в одиночестве, это меня не касается... Нет, старый Жюль Лапи по прозвищу Деревянная Нога пил не один. Мегрэ убежден в этом. Человек, работающий в своем саду, с соломенной шляпой на голове и в сабо на ногах не бросит вдруг неоконченной посадку помидоров и не пойдет искать в буфете бутылку с водкой, чтобы одному распивать ее в бе- седке. В то утро на столе, выкрашенном в зеленый цвет, стояла и вторая рюм- ка. Кто-то ее убрал. Может быть, Фелиси? -- Что вы сделали, не застав Лапи в саду? -- Ничего. Пошла в кухню, зажгла газ, поставила кипятить молоко и на- качала воды, чтобы вымыть овощи. -- А потом? -- Встала на старый стул и сменила липкую бумагу для мух... -- Не снимая шляпки с головы? Ведь вы всегда ходите за покупками в шляпке? -- Конечно. Я ведь не какая-нибудь замарашка. -- Когда же вы ее сняли? -- Когда вскипело молоко. Я поднялась к себе наверх. Все новое и свежевыкрашенное в доме, который старик окрестил `Мыс Горн`. Лестница пахнет лакированным еловым деревом. Ступеньки трещат под ногами. -- Поднимайтесь! -- сказал комиссар. -- Я пойду следом за вами. Она толкает дверь комнаты, в которой стоит кушетка, покрытая кретоном в цветочках, а на стенах висят фотографии киноактеров. -- Значит, так... Я снимаю Шляпу... И вдруг вспоминаю: `Ах, да! Забы- ла открыть окно у мсье Жюля`. Иду через площадку. Открываю дверь и как вскрикну... Мегрэ попыхивает трубкой, которую набил в саду свежим табаком. Он рассматривает на натертом полу контуры тела Деревянной Ноги, очерченные ме- лом в понедельник утром, когда его нашли здесь. -- А револьвер? -- спрашивает он. -- Никакого револьвера не было. И вы это сами прекрасно знаете, раз читали полицейский рапорт. . В комнате убитого над камином модель трехмачтовой шхуны. На стенах все картины изображают парусники. Мегрэ мог бы подумать, что находится в комнате бывшего моряка, если бы жандармский лейтенант, который вел рассле- дование, не рассказал ему о забавных приключениях Деревянной Ноги. Жюль Лапи никогда не был моряком. Он служил счетоводом в Фекане, в фирме, продававшей оснащение для морских судов: паруса, тросы, шкивы, а также продукты питания для долгих рейсов. Закоренелый холостяк, мелочный до маниакальности, бесцветный, ограни- ченный. Брат его работает плотником на судоверфи. Однажды утром Жюль Лапи -- ему тогда было лет сорок -- поднялся на борт `Святой Терезы`, трехмачтового корабля, которому в тот же день пред- стояло сняться с якоря и отправиться в Чили за фосфатами. Лапи явился на судно с поручением весьма прозаическим: удостовериться, все ли товары дос- тавлены, и потребовать у капитана оплаты. Что же происходит? Моряки, жители Фекана, всегда подсмеивались над педантом счетоводом, который выглядел испуганным, всякий раз, поднимаясь по долгу службы на борт судна. Так произошло и в тот раз. С ним по обычаю чок- нулись. Его заставили. Бог знает, сколько ему пришлось выпить, чтобы так наклюкаться? Однако, когда во время прилива `Святая Тереза` скользила между молами нормандского порта, выходя в открытое море, мертвецки пьяный Жюль Лапи хра- пел в углу трюма, а команда считала, что он давно уже на земле -- по край- ней мере, все они так утверждали! Трюмы закрыли. И только два дня спустя обнаружили счетовода. Капитан отказался повернуть обратно, уклониться от курса, и вот таким образом Жюль Лапи, который в то время имел еще обе ноги, оказался на пути к мысу Горн. Во время того путешествия он лишился ноги. Несколько лет спустя, в понедельник, его убьют из револьвера через несколько минут после того, как он бросит сажать помидоры. А Фелиси тем временем будет делать покупки в новой лавке Мелани Шошуа. -- Спустимся вниз... -- вздохнул Мегрэ. В доме спокойно и приятно благодаря игрушечной чистоте и вкусным за- пахам! Столовая, справа, превращена в покойницкую. Комиссар только приот- крыл дверь в комнату. Ставни закрыты, и лишь тоненькие лучи света проникают в комнату. Гроб стоит на столе, покрытом сукном, а сбоку салатник, напол- ненный святой водой, и в ней плавает веточка самшита. Фелиси ждет Мегрэ на пороге кухни. -- В общем, вы ничего не знаете, вы ничего не видели, вы не имеете ни малейшего представления о том, кого ваш хозяин... кого Жюль Лапи мог прини- мать в ваше отсутствие... Она смотрит на него, не отвечая. -- И вы уверены, что, когда вернулись, на садовом столе стояла только одни рюмка? -- Я видела только одну... Но если вы видите две... -- У Лапи кто-нибудь бывал? Мегрэ садится возле газовой плитки. Он охотно чего-нибудь бы выпил, охотнее всего того розового вина, о котором ему говорила Фелиси. Вероятно, оно-то и хранится в бочке, виднеющейся в прохладной тени погреба. Солнце поднялось выше и мало-помалу высушило осевший на оконных стеклах пар. - Он не любил гостей... Занятный человек. Его существование совершенно меняется после неожи- данного путешествия к мысу Горн. Он возвращается в Фекан на деревянной но- ге, и все охотно подсмеивеются над его приключениями. Он живет еще более замкнуто и начинает долгую тяжбу с владельцами `Святой Терезы`. Он наста- ивает, что во всем виновата компания: он попал на корабль не по своей воле, и, следовательно, судовладельцы несут полную ответственность за несчастный случай. Он очень высоко оценил свою потерянную ногу и выиграл тяжбу. Суд присудил ему довольно большую пенсию. Жители Фекана продолжают подсмеиваться над ним. Он решает уехать от своих земляков, а заодно расстаться с морем, которое ненавидит, и одним из первых соблазняется широковещательными проспектами создателей Жанневиля. Затем выписывает себе служанку -- девушку из Фекана, которую знал еще ребенком. -- Сколько лет вы у него прожили? -- Семь лет... -- Сейчас вам двадцать четыре... Значит, вам было семнадцать, ког- да... Мегрэ задумался и неожиданно спросил: -- У вас есть любовник? Она смотрит на него, не отвечая. -- Я вас спрашиваю, есть ли у вас любовник? -- Моя личная жизнь касается только меня. -- Вы принимали его здесь? -- Я не собираюсь вам отвечать. Отхлестать бы ее по щекам. Минутами Мегрэ хочется залепить ей пощечи- ну или потрясти за плечи. -- Ведь я все равно до всего докопаюсь... -- Ни до чего вы не докопаетесь... -- Ах так! Не докопаюсь... Он останавливается. Это уже слишком глупо! Неужели он будет прере- каться с девчонкой? -- Вы уверены, что вам нечего мне сказать? Подумайте хорошенько, пока еще не поздно. -- Я уже обо всем подумала. -- Вы ничего от меня не скрываете? -- Это было бы трудно! Говорят, вы настолько хитры, что от вас ничего не скроешь. -- Ладно, увидим! -- Не то уже видели! -- Что вы собираетесь делать, когда сюда приедут родственники и Дере- вянную Ногу похоронят? -- Не знаю. -- Вы думаете остаться здесь? -- Может быть. -- Надеетесь стать его наследницей? -- Весьма возможно. Мегрэ никак не удается сохранить спокойствие. -- Во всяком случае, дитя мое, зарубите себе на носу одно: пока будет вестись следствие, я запрещаю вам отлучаться отсюда без разрешения полиции. -- Значит, я не имею права выйти из дома? -- Нет! -- А если мне захочется куда-нибудь сходить? -- Вы попросите у меня разрешения. -- Вы думаете, я его убила? -- Я думаю все, что мне нравится, и вас это не касается. С него достаточно. Он взбешен. Он злится на себя, что доведен до та- кого состояния из-за какой-то Фелиси. Ей двадцать четыре года? Да где там! Она ведет себя, как девчонка двенадцати или тринадцати лет, выдумывает вся- кое и мнит о себе бог знает что. -- До свидания! -- До свидания! -- Кстати, что вы будете есть? -- За меня не беспокойтесь. Я не позволю себе умереть с голоду. В этом он убежден. Он представляет себе: едва он уйдет, как Фелиси сразу же усядется за кухонный стол и станет медленно есть что придется, чи- тая при этом одну из тех книжонок, которые она покупает у мадам Шошуа. Мегрэ взбешен. Его околпачивают на глазах у всех, да еще кто -- эта язва Фелиси. Наступает четверг. Приехали родственники Жюля Лапи: брат, Эрнест Ла- пи, плотник из Фекана, человек сурового вида, со стриженными бобриком воло- сами и лицом, обезображенным оспой, его толстая усатая жена, двое детей, которых она подталкивает перед собой, как гусят. Его племянник, молодой че- ловек девятнадцати лет, Жак Петийон, приехавший из Парижа: у него нездоро- вый,, лихорадочный вид, и весь клан Лапи недоверчиво на него поглядывает. В Жанневиле нет кладбища. Кортеж направился в Оржеваль, администра- тивный центр, к которому относится новый поселок. Черная креповая вуаль Фе- лиси вызывает большую сенсацию. Где она ее откопала? Только потом Мегрэ уз- нает: одолжила у Мелани Шошуа. Фелиси не ждет, пока ей укажут место. Она становится в первом ряду и шествует впереди семьи, прямая, настоящая скорбящая статуя, все время прик- ладывая к глазам носовой платок с черной каймой, надушенный дешевым одеко- лоном, который тоже, вероятно, приобрела в лавочке Мелани. Бригадир Люка, проведший ночь в Жанневиле, сопровождает Мегрэ. Оба они следуют за кортежем по пыльной дороге, а в ясном небе распевают жаво- ронки. -- Она что-то знает, это точно. Какой бы хитрой себя ни считала, в конце концов она расколется. Люка утвердительно кивает. Во время заупокойной мессы двери маленькой церкви остаются открытыми, и в ней больше пахнет весной, чем ладаном. До вырытой могилы идти недалеко. После похорон семья должна вернуться в дом покойного, чтобы заняться завещанием. -- С чего это мой брат стал бы оставлять завещание? -- удивляется Эр- нест Лапи. -- В нашей семье это не принято. -- Фелиси уверяет... -- Фелиси... Фелиси... Опять Фелиси... Люди невольно пожимают плечами. Но разве она не проталкивается вперед и первой не бросает лопату зем- ли на гроб? А потом, вся в слезах, отходит поспешно и кажется, вот-вот дол- жна упасть... -- Не упускай ее из виду, Люка! Она шагает, шагает, быстро сворачивает в какие-то переулки Оржеваля, и вот наконец Люка, следующий за ней на расстоянии каких-нибудь пятидесяти метров, попадает на пустынную улицу и видит, как вдали исчезает за поворо- том грузовичок. Он опоздал... Люка толкает дверь харчевни: -- Скажите, пожалуйста... Грузовичок, который только отъехал... Вы знаете? -- Да... Машина Луве, механика... Он только сейчас здесь выпил кружку пива... -- Он никого не захватил с собой? -- Не знаю... Не думаю... Я не выходил... -- Вы не знаете, куда он поехал? -- В Париж, как обычно по четвергам... Люка бросается на почту, которая, к счастью, оказывается напротив. -- Алло!.. Да... Это Люка... Поскорее... Грузовик довольно потрепан- ный, уже повидавший виды... Подождите... Он спрашивает у почтовой служащей: -- Вы не знаете номерного знака машины мсье Луве, механика? -- Нет... Помню только, что он кончается на цифру восемь... -- Алло!.. Последняя цифра номера -- восемь... Девушка в трауре... Алло!.. Не прерывайте... Нет... Вряд ли ее нужно задерживать... Просто пос- ледить за ней... Понятно? Комиссар позвонит сам. На дороге из Оржеваля в Жанневиль Люка догоняет Мегрэ. -- Она исчезла... -- Что? -- Думаю, вскочила в грузовичок, когда тот уже трогался с места... Забежала за угол... Я звонил на набережную Орфевр...Сейчас поднимут на ноги людей... Предупредят на заставах... Итак, Фелиси исчезла! Запросто, средь бела дня, как говорится, под носом у Мегрэ и его лучшего бригадира! Исчезла в огромной черной вуали, по которой ее можно узнать за километр. Члены семьи, время от времени поворачивающие головы в сторону поли- цейских, удивлены, не видя Фелиси. Оказывается, она унесла с собой ключ от дома, и теперь приходится идти через сад. Мегрэ открывает жалюзи на окнах столовой. На столе еще лежит простыня и веточка самшита. В комнате по-преж- нему пахнет свечой. -- Я бы чего-нибудь выпил, -- вздыхает Эрнест Лапи. -- Этьен!.. Жю- ли!.. Не бегайте по грядкам... Где-то должно быть вино... -- В погребе... -- сообщает Мегрэ. Жена Лапи идет в лавку Мелани Шошуа купить детям пирожных, а заодно берет и для всех. -- Нет никакого основания думать, господин комиссар, будто брат сос- тавил завещание... Я, конечно, знаю, он был оригинал... Жил, как медведь в берлоге, и мы с ним почти не виделись... Но что до этого... Тут уж... Мегрэ шарит в ящиках письменного стола, стоящего в углу. Он вынимает сначала связки тщательно сложенных счетов, а затем старый, посеревший от времени бумажник, в котором лежит только желтый конверт:`Открыть после моей смерти`. -- Ну, вот, господа, -- говорит комиссар. -- Я думаю, это как раз то, что мы ищем. `Я, нижеподписавшийся, Жюль Лапи, в здравом уме и твердой памяти, в присутствии Форрентена Эрнеста и Лепапа Франсуа, жителей Жанневиля Орже- вальского округа...` Голос Мегрэ становится все внушительнее. -- Фелиси оказалась права! -- заключает он наконец, пробежав бумагу. -- Ей оставлен в наследство дом и все к нему относящееся. Семью словно громом сразило. Завещание содержит одну небольшую фразу, которую они забудут не скоро: `...Принимая во внимание поведение моего брата и его жены после слу- чившегося со мной несчастья...` -- Я ему просто говорил, что смешно поднимать такой шум изза... -- пытается объяснить Эрнест Лапи. `...Принимая во внимание поведение моего племянника Жака Петийона...` Молодой человек, приехавший из Парижа, напоминает двоечника, присут- ствующего при раздаче наград. Но все это пустяки! Важно, что наследница -- Фелиси. А Фелиси, бог знает почему, куда-то исчезла. Глава вторая
ШЕСТИЧАСОВОЕ МЕТРО Засунув руки в карманы, комиссар стоит в коридоре перед бамбуковой вешалкой, в центр которой вделано зеркало в форме ромба. Мегрэ видит себя в зеркале. Ну как тут не рассмеяться! Он похож на ребенка, которому чего-то захотелось, но он не осмеливается попросить. Однако Мегрэ не смеется. Он протягивает руку за широкополой соломенной шляпой, висящей на крючке, и на- девает ее. Вот здорово! У Деревянной Ноги голова была еще больше, чем у комисса- ра, а ведь Мегрэ зачастую приходится обходить много шляпных магазинов, пока удается подобрать подходящую. Это заставляет его задуматься. С соломенной шляпой на голове он возвращается в столовую, чтобы снова посмотреть на фо- тографию Жюля Лапи, найденную в ящике стола. Однажды какой-то иностранный криминалист задал начальнику уголовной полиции вопрос относительно методов Мегрэ, на что тот ответил с загадочной улыбкой: -- Мегрэ? Что я вам могу сказать? Во время расследования он чувствует себя так же свободно, как дома в комнатных туфлях. Сегодня комиссар чуть было не надел, если не комнатные туфли убитого, то, во всяком случае, сабо покойного. Вот они стоят здесь, направо от поро- га -- срезу видно: это их обычное место. Все здесь на своем месте, и если бы не отсутствие Фелиси, Мегрэ мог бы подумать, будто жизнь в доме идет своим чередом, что он сам и есть Жюль Лапи, который медленными шагами нап- равляется к грядке, желая закончить ряд недосаженных помидоров. Роскошный закат алеет за светлыми домиками Жанневиля, которые видне- ются из сада. Эрнест Лапи, брат покойного, сообщил, что будет ночевать в Пуасси, а семью отправил в Фекан. Остальные, соседи и несколько крестьян из Оржеваля, провожавшие гроб Лапи на кладбище, должно быть, уже возвратились домой или зашли пропустить стаканчик в харчевню `Золотой перстень`. Там же находится и бригадир Люка, ему Мегрэ поручил снести туда свой чемодан и держать телефонную связь с Парижем. У Деревянной Ноги была крупная голова, квадратное лицо, густые седые брови, седая щетина на лице, которую он брил лишь раз в неделю... Он был скуп. Достаточно бросить взгляд на его счета... Сразу становится понятно, он считал каждое су... Разве его брат не признался: `Разумеется, он был очень расчетливый...` А когда один нормандец говорит о другом, что тот `расчетливый`... На улице тепло. Небо становится почти фиолетовым. Из деревни порывами веет свежий ветерок, и Мегрэ, покуривая, замечает: он сам теперь ходит нем- ного согнувшись, подражая походке Жюля Лапи. Направляясь к погребу, он даже начал тащить левую ногу. Он отворачивает кран бочки с розовым вином, поло- щет стакан и наливает... В такой час Фелиси, должно быть, стряпала в кухне, и в сад доносился вкусный запах рагу... Не пора ли поливать грядки? Вон со- седи уже поливают в своих садах... Понемногу сумерки обволакивают `Мыс Горн`, где при жизни старика лампы разрешалось зажигать только, когда сов- сем стемнеет. За что его убили? Мегрэ невольно думает, как в один прекрасный день он уйдет в отставку, и у него будет домик в деревне, сад, широкополая соло- менная шляпа... Деревянную Ногу убили не ради грабежа. Ведь, по словам брата, у Жюля Лапи почти ничего не было, кроме его знаменитой ренты. Нашли сберегательную книжку, конверт с двумя тысячами франков и несколько облигаций парижского муниципалитета. Нашли также его золотые часы. Ну что ж! Нужно искать дальше! Нужно как следует влезть в шкуру бед- няги! Он был хмурый, ворчливый, неразговорчивый, придирчивый. Настоящий от- шельник. Малейшее нарушение привычного режима приводило его в ярость. Ему никогда и в голову не приходило жениться, обзавестись детьми, и никто не слышал, чтобы он завел какую-нибудь любовную историю. Что же имела в виду Фелиси? Нет, это невозможно! Фелиси лжет! Солгать ей ничего не стоит! Или, скорее, она хочет выдать желаемое за действитель- ное. Для нее слишком просто, слишком банально быть служанкой старика. Она предпочитает намекнуть: уж если он вызвал ее к себе... Мегрэ подходит к окну кухни. Каковы были отношения между этими двумя существами, жившими в таком уединении? Он думает, пожалуй, он даже уверен: они жили, как кошка с собакой. И вдруг... Мегрэ вздрогнул... Он только что вышел из погреба, где вы- пил второй стакан вина... Сумерки уже сгустились.Он стоит с соломенной шля- пой на голове и на мгновение сомневается, не снится ли ему это. Сквозь тю- левые занавески он видит, как в кухни зажглась электрическая лампочка, ви- дит поблескивающие на крашеных стенах кастрюли, слышит, как вспыхнул газ в горелке. Он смотрит на часы. Без десяти минут восемь... Тут он толкает дверь и видит Фелиси, которая уже успела повесить на вешалку свою шляпу и вуаль и теперь ставит на газ кофейник. -- А! Вы уже вернулись? Она даже не вздрогнула, оглядела его с ног до головы и не сводит глаз с соломенной шляпы, о которой Мегрэ уже забыл. Он садится. Наверное, он сел на место старика, у окна, и, пока он усаживается, вытягивая ноги, Фелиси хлопочет по хозяйству, словно его здесь нет, накрывает для себя, достает из стенного шкафа масло, хлеб, колбасу... -- Скажите мне, детка... -- Я вам не детка. -- Скажите, Фелиси... -- Вы могли бы называть меня мадемуазель. Боже мой! Какая она все-таки неприятная, нелюбезная. Мегрэ охватывает раздражение, подобно тому, какое испытывают, когда хотят поймать маленькое животное, ящерицу или ужа, а оно беспрестанно проскальзывает между пальца- ми. Ему трудно принимать Фелиси всерьез; а все-таки приходится. Он чувству- ет: лишь от нее и только от нее он сможет узнать правду. -- Ведь я просил вас не отлучаться из дома... Она смотрит на него с подчеркнуто-самодовольной улыбкой, словно гово- рит: `А я взяла и ушла! Вот видите!` -- Могу я узнать, зачем вы поехали в Париж? -- Да просто погулять! -- Правда? Учтите, скоро я буду знать все, что вы там делали, во всех подробностях. -- Знаю. Какой-то дурень не отставал от меня ни на шаг. -- Какой дурень? -- Высокий, рыжий. Ему пришлось шесть раз пересаживаться в метро вслед за мной. Наверное, инспектор Жанвье. Видимо, он установил за ней слежку, как только грузовичок механика подъехал к заставе Майо. -- С кем вы хотели встретиться в Париже? -- Ни с кем. Она садится ужинать. Более того, она кладет перед собой какойто буль- варный роман, где страница заложена ножом, и спокойно принимается читать. -- Скажите мне, Фелиси... У нее козий лоб. Вот что поразило комиссара, когда он ее увидел в первый раз. Теперь он осознал это. Высокий и упрямый лоб, как у козы, кото- рая безрассудно бросается на любое появившееся перед ней препятствие. -- Вы собираетесь одна провести ночь в этом доме? -- Разве вы собираетесь здесь остаться? Она ест, она читает, а он скрывает свою досаду под ироническим выра- жением лица, которое хотел бы выдать за отеческое... -- Сегодня утром вы мне сказали, будто уверены в том, что получите наследство... -- Ну и что! -- Откуда вы это знали? -- Знала, и все тут! Она приготовила себе кофе, наливает чашку и пьет. Чувствуется, она любит кофе, смакует каждый глоток, но не предлагает своему собеседнику. -- Я навещу вас завтра. -- Как вам угодно... -- Надеюсь, за это время вы подумаете... Она вызывающе смотрит на него своими светлыми глазами, в которых ни- чего нельзя прочесть, и, пожимая плечами, бросает: -- О чем? Почти у дверей `Мыса Горн` Мегрэ сталкивается с Жанвье, который довел свою слежку до Жанневиля. Огонек его сигареты светится в темноте... Тишина. Сияют звезды. Поют кузнечики. -- Я узнал ее сразу, начальник, по приметам, которые Люка сообщил по телефону. Когда грузовичок поравнялся с заставой, девица сидела рядом с ме- хаником, их можно было принять за дружную супружескую пару. Она вышла, под- нялась пешком по проспекту Гранд-Армэ, по пути разглядывая витрины. На углу улицы Вилларе де Жуаиез зашла в кондитерскую, съела полдюжины пирожных с кремом и выпила портвейна. -- Она тебя заметила? -- Не думаю. -- А я знаю. Жанвье смущен. -- Потом она вошла в метро, купила билет второго класса. Мы сначала сделали пересадку на площади Согласия, потом вторую на вокзале Сен-Лазар... Поезда шли почти пустые... Она усаживалась, доставала из сумки бульварный роман и принималась читать... Мы пересаживались пять раз... -- Она ни с кем не разговаривала? -- Ни с кем... Мало-помалу пассажиров стало прибывать... А в шесть часов, когда закрываются магазины и конторы, началась толкотня... Вы зна- ете, час `пик`... -- Продолжай... -- На станции метро Терн нас зажало в толпе на расстоянии метра друг от друга... В эту минуту, признаюсь, я понял, что она меня заметила... Она на меня посмотрела... и мне показалось, шеф... как это сказать... На нес- колько секунд лицо ее изменилось... Она словно испугалась... Я уверен, она на мгновение испугалась либо меня, либо чего-то другого... Но это длилось лишь несколько секунд, и вдруг она снова заработала локтями, выбралась из толпы. -- Ты уверен, что она ни с кем не разговаривала? -- Уверен... На платформе она подождала, пока поезд уйдет, и прис- тально смотрела на битком набитый вагон... -- Тебе не показалось, что она интересуется кем-то определенным? -- Пожалуй, нет... Я только заметил, что лицо ее стало нетаким напря- женным, а когда поезд скрылся в тоннеле, она не могла удержаться и бросила на меня торжествующий взгляд... Потом сразу же вышла на улицу... Сначала она, видно, даже не поняла, где находится... Она зашла выпить аперитив в бистро на углу проспекта Берн, потом посмотрела железнодорожное расписание, села в такси и поехала на вокзал Сен-Лазар... Вот и все... Я сел в тот же поезд, доехал вместе с ней до Пуасси, а потом мы, один за другим, поднялись на холм... -- Тебе хоть удалось перекусить?. -- На вокзале съел наспех сандвич. -- Оставайся здесь и подожди Люка! Мегрэ идет мимо тихих участков Жанневиля; Только кое-где в окнах го- рят розоватые огоньки. Скоро он приходит в Оржеваль, в `Золотой перстень`, где его ждет Люка. Бригадир сидит не один, а с каким-то парнем в синем ком- бинезоне. Не иначе как механик Луве! Он очень разговорчив, да и понятно. Перед ним стоят уже четыре или пять блюдечек. [Во Франции некоторые напит- ки, в том числе перно, подаются в рюмках на блюдечке, и по количеству блю- дечек производится расчет]. -- Мой начальник, комиссар Мегрэ, -- представляет комиссара Люка, от которого тоже попахивает спиртным. -- Я уже говорил бригадиру, господин комиссар, что даже ни о чем и не подозревал, когда сел в машину. Я каждый четверг езжу в Париж за запасными частями... -- Всегда в одно и то же время? -- Примерно... -- Фелиси это знала? -- По правде сказать, я был едва знаком с ней... Никогда не разгова- ривал... Зато я хорошо знал Деревянную Ногу... Он приходил сюда каждый ве- чер поиграть в карты с Форрентеном и Лепапом... Четвертым иногда садился хозяин, иногда я или кто-нибудь другой... Смотрите!.. Форрентен и Лепап сейчас здесь, вон они там играют в левом углу с мэром и каменщиком... -- Когда вы обнаружили, что в вашей машине кто-то сидит? -- Не доезжая Сен-Жермена... Я услышал, как кто-то вздохнул... Поду- мал, ветер. Ветерок и в самом деле поднимал краябрезентового верха... И вдруг какой-то голос говорит мне: `У вас не найдется огонька?` Я оборачива- юсь и вижу ее: она откинула вуаль, в зубах сигарета... `Что вы здесь дела- ете?` -- спрашиваю я. И вот она говорит, говорит... Рассказывает, как ей необходимо попасть в Париж, не теряя ни минуты... Это, мол, вопрос жизни и смерти... Те, кто убил Деревянную Ногу, хотят свалить вину на нее, а поли- ция ничего в этом деле не понимает. Я остановился на минутку и предложил ей сесть рядом со мной... Ведь она устроилась на старом, грязном ящике... `Потом... потом, -- все повторяла она, -- когда я выполню задачу, ко- торую должна выполнить, быть может, я расскажу вам все... Во всяком случае, я буду вам вечно благодарна, вы меня спасли...` Уже у заставы она меня еще раз поблагодарила и вышла с достоинством, как принцесса. Люка и Мегрэ переглянулись. -- А теперь, если вы не возражаете, можно выпить в последний раз, в самый-самый последний... Нет, теперь я плачу за всех и пойду перекусить... Надеюсь, у меня в связи с этим не будет никаких неприятностей? За ваше здо- ровье... Десять часов вечера, Люка занял пост, спрятавшись напротив `Мыса Горн` и сменив Жанвье, который вернулся в Париж. В зале `Золотого перстня` серо от дыма... Мегрэ слишком много съел и пьет теперь третью или четвертую рюмку вина, считающегося местным. Он сидит верхом на стуле с соломенным сиденьем, упершись локтями в спинку, полузакрыв глаза, и порой может показаться, будто он дремлет. Из его трубки прямо вверх поднимается легкая струйка дыма. Возле него четверо мужчин играют в карты. Раскладывая сальные карты на красной скатерти, они разговаривают, за- дают друг другу вопросы, иногда рассказывают анекдоты. Хозяин кафе, мсье Жозеф, играет вместо старого Лапи, а четвертым присаживается механик, кото- рый успел поужинать. -- В итоге, -- вздыхает Мегрэ, -- он жил припеваючи... Вроде как поч- тенный деревенский кюре со своей служанкой... Наверное, заставлял себя не- жить и холить... Лепап, заместитель мэра Оржеваля, бросает взгляд на других. Его пар- тнер, Форрентен, управляющий земельными участками в поселке, занимает здесь ПОЛНЫЙ ТЕКСТ И ZIР НАХОДИТСЯ В ПРИЛОЖЕНИИ
Док. 113709 Опублик.: 18.12.01 Число обращений: 2
|